时间: 2025-05-03 23:33:06
他想要一件珍贵的皮草,却总是与狐谋裘,结果什么也没得到。
最后更新时间:2024-08-09 07:56:51
句子为陈述句,时态为一般现在时。
句子通过“与狐谋裘”这个成语,暗示了主人公的愿望不切实际或方法不当,导致最终一无所获。这个成语源自“与虎谋皮”,比喻向不可能同意的人或事物提出要求,结果自然是徒劳无功。
句子在实际交流中可能用于批评某人的不切实际或不合理的期望,或者提醒他人要采取实际可行的方法来实现目标。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
“与狐谋裘”这个成语反映了**传统文化中对实际和理性的重视。它提醒人们在追求目标时要考虑实际情况和可行性。
英文翻译:He always tries to get a precious fur by asking a fox for its fur, but ends up with nothing.
日文翻译:彼はいつも狐に毛皮を求めているが、結局何も得られない。
德文翻译:Er versucht immer, ein kostbares Fell zu bekommen, indem er eine Fuchs um sein Fell bittet, aber am Ende bekommt er nichts.
在翻译过程中,需要注意成语的含义和文化背景,确保翻译准确传达原句的隐含意义。
句子可能在讨论不切实际的愿望或方法时使用,强调实际可行性的重要性。在不同的语境中,可以有不同的解读和应用。
1. 【与狐谋裘】 裘:毛皮。跟狐狸商量要剥它的做大衣。比喻谋求有损对方切身利益的事,对方是绝对不会答应的。
1. 【与狐谋裘】 裘:毛皮。跟狐狸商量要剥它的做大衣。比喻谋求有损对方切身利益的事,对方是绝对不会答应的。
2. 【什么】 代词。指所要问的事物什么人|干什么|说什么哪? 2.表示不定指什么时候来都行|有什么吃什么; 用疑问词表示不满、惊讶等这是什么话|什么玩意儿|什么!你还要去!
3. 【没得】 休得,不要。
4. 【珍贵】 贵重;值得珍爱、重视其画尤珍贵|珍贵的礼物。
5. 【皮草】 指裘皮及裘皮制品:优质~|~时装。
6. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。