时间: 2025-05-03 18:14:50
他在公司改革期间被投置闲散,因为他的技能不再符合新的业务需求。
最后更新时间:2024-08-21 15:02:26
句子:“[他在公司改革期间被投置闲散,因为他的技能不再符合新的业务需求。]”
时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。 语态:被动语态,强调动作的承受者。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
同义词扩展:
句子描述了一个人在公司改革期间因为技能不再符合新的业务需求而被安排到不重要的职位。这种情况可能发生在公司进行结构调整或技术升级时,某些员工的技能不再被需要。
在实际交流中,这种句子可能用于解释某人职位变动的原因,或者在讨论公司改革时提及。语气的变化可能影响听者对这一情况的看法,例如,如果语气带有同情,可能表示对被投置闲散者的同情;如果语气客观,可能只是陈述事实。
不同句式表达:
在某些文化中,公司改革可能导致员工的不安全感增加,因为技能更新换代快,员工需要不断学习新技能以适应变化。这种句子可能反映了这种文化背景下的一种普遍现象。
英文翻译:He was sidelined during the company's reform because his skills no longer met the new business requirements.
日文翻译:彼は会社の改革期間中に閑散に置かれた、なぜなら彼のスキルが新しいビジネスニーズに合わなくなったからだ。
德文翻译:Er wurde während der Unternehmensreform auf die Seite gelegt, weil seine Fähigkeiten den neuen Geschäftsanforderungen nicht mehr entsprachen.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【投置闲散】 投、置:安放;闲、散:没有事干。指安排在不重要的职位或没有安排工作。