时间: 2025-05-01 09:41:32
尽管这项技术在初期被认为是俗之所排,但现在已被广泛接受。
最后更新时间:2024-08-10 23:12:45
句子:“尽管这项技术在初期被认为是俗之所排,但现在已被广泛接受。”
时态:句子使用了过去时(被认为是)和现在完成时(已被广泛接受),表明了技术从过去到现在的变化。
语态:被动语态(被认为是、已被广泛接受),强调了技术本身的状态和接受程度。
句型:陈述句,直接陈述了一个事实。
句子描述了一项技术从被大众排斥到被广泛接受的过程,反映了社会对新技术的态度变化。这种变化可能与技术的实用性、安全性、经济效益等因素有关。
句子在实际交流中可能用于解释技术发展的历史,或者强调技术的普及程度。使用被动语态可以减少主观色彩,使表述更加客观。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
“俗之所排”反映了社会对新事物的保守态度,这种态度在技术发展初期较为常见。随着时间的推移,社会对新技术的接受度通常会提高。
英文翻译:Although this technology was initially considered to be rejected by the masses, it is now widely accepted.
日文翻译:この技術は初期には一般に拒否されると考えられていましたが、現在では広く受け入れられています。
德文翻译:Obwohl diese Technologie anfangs als von der Masse abgelehnt angesehen wurde, ist sie jetzt weitgehend akzeptiert.
句子可能在讨论技术发展的文章或演讲中出现,用于说明技术从边缘到主流的转变。这种转变可能与技术本身的改进、社会认知的变化或市场需求的增加有关。