时间: 2025-05-03 01:13:54
坏植散群的现象在那个社区很常见,居民们因为缺乏凝聚力而各自为政。
最后更新时间:2024-08-15 09:51:36
句子:“[坏植散群的现象在那个社区很常见,居民们因为缺乏凝聚力而各自为政。]”
时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性行为。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词扩展:
句子描述了一个社区中居民之间关系疏远的现象,这种现象在社区中很常见。居民们因为缺乏团结和合作的精神,导致各自独立行动,不合作。这种描述可能反映了社区管理或居民互动的问题。
句子在实际交流中可能用于讨论社区问题、居民关系或社区管理。使用时需要注意语气的把握,避免过于直接或批评,以免引起反感。
不同句式表达:
文化意义:
英文翻译: The phenomenon of "bad planting and scattered groups" is common in that community, where residents, due to a lack of cohesion, act independently.
日文翻译: そのコミュニティでは、「悪い植栽と散らばった群れ」の現象がよく見られ、住民たちは結束力が欠如しているため、それぞれ独立して行動しています。
德文翻译: Das Phänomen "schlechtes Pflanzen und zerstreute Gruppen" ist in dieser Gemeinde häufig, wo die Bewohner aufgrund mangelnder Kohäsion unabhängig handeln.
重点单词:
翻译解读:
句子可能在讨论社区问题、居民关系或社区管理的上下文中出现。理解这种上下文有助于更准确地把握句子的含义和使用场景。