天安字典

时间: 2025-05-02 04:53:02

句子

他因为掂梢折本而感到非常沮丧,但朋友们都鼓励他振作起来。

意思

最后更新时间:2024-08-22 03:22:14

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:感到、鼓励
  3. 宾语:沮丧、他振作起来
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 掂梢折本:意为“因小失大”,指因为小事而损失了更大的利益。
  2. 沮丧:情绪低落,失望。
  3. 鼓励:给予支持或劝告,使人振作。
  4. 振作起来:重新获得活力和信心。

语境理解

句子描述了一个人因为一个小错误导致了大损失,感到非常沮丧。但他的朋友们都在鼓励他,希望他能重新振作起来。这个情境可能出现在工作、学*或个人生活中。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可以用来安慰或鼓励那些遇到挫折的人。使用“鼓励”一词体现了积极的人际互动和正面的社会支持。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他因为小失误导致了大损失,感到非常沮丧,但朋友们都在鼓励他重新振作。
  • 尽管他因为一个小错误而感到沮丧,但他的朋友们都在努力让他振作起来。

文化与*俗

“掂梢折本”是一个成语,反映了文化中对谨慎和避免因小失大的重视。鼓励他人振作也是文化中常见的正面行为。

英/日/德文翻译

英文翻译:He felt very discouraged because of a small mistake that led to a big loss, but his friends encouraged him to cheer up.

日文翻译:彼は小さなミスで大きな損失を被り、とても落ち込んでいたが、友人たちは彼を元気づけるように励ました。

德文翻译:Er fühlte sich sehr niedergeschlagen, weil ein kleiner Fehler zu einem großen Verlust geführt hatte, aber seine Freunde ermutigten ihn, wieder aufzublicken.

翻译解读

在翻译中,“掂梢折本”被解释为“a small mistake that led to a big loss”,“沮丧”被翻译为“discouraged”、“落ち込んでいた”和“niedergeschlagen”,“鼓励”被翻译为“encouraged”、“励ました”和“ermutigten”。这些翻译都准确地传达了原句的意思。

上下文和语境分析

这个句子在上下文中可能是一个对话或叙述的一部分,描述了一个人在经历挫折后的心理状态以及周围人的反应。语境可能是一个支持性的社交环境,强调了人际关系中的积极互动。

相关成语

1. 【掂梢折本】 垫钱亏本。梢,钱的市语。

相关词

1. 【因为】 连词。表示原因或理由。

2. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

3. 【掂梢折本】 垫钱亏本。梢,钱的市语。

4. 【朋友】 同学;志同道合的人◇泛指交谊深厚的人; 明代士大夫对儒学生员之称; 特指恋人。

5. 【沮丧】 灰心失望神情~; 使灰心失望~敌人的精神。

6. 【非常】 异乎寻常的;特殊的~时期ㄧ~会议; 十分;极~光荣ㄧ~高兴 ㄧ~努力ㄧ他~会说话。

7. 【鼓励】 激发;勉励车间主任~大家努力完成增产指标丨大家的赞扬给了他很大的~。

相关查询

气粗胆壮 气粗胆壮 气粗胆壮 气粗胆壮 气粗胆壮 气贯虹霓 气贯虹霓 气贯虹霓 气贯虹霓 气贯虹霓

最新发布

精准推荐

无名孽火 南征北伐 作古 鹵字旁的字 長字旁的字 樽桂 金屎法 争多要少 兵败如山倒 绿莹莹 人字头的字 惹草拈花 乚字旁的字 包含撂的词语有哪些 上下浮动 豸字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词