天安字典

时间: 2025-06-16 14:51:59

句子

张阿姨虽然年纪大了,但她对新事物的学习热情不减当年,真是人老心不老。

意思

最后更新时间:2024-08-10 07:57:27

语法结构分析

  1. 主语:张阿姨
  2. 谓语:是句子的核心动词,包括“年纪大了”和“学*热情不减当年”。
  3. 宾语:无直接宾语,但“新事物”可以视为间接宾语。
  4. 时态:一般现在时,表示当前的状态。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,用于陈述一个事实或观点。

词汇学*

  1. 张阿姨:指代一个年长的女性。
  2. 年纪大了:描述年龄的增长。
  3. 新事物:指新颖、未曾接触过的事物。
  4. *热情*:对学的积极态度和兴趣。
  5. 不减当年:表示与年轻时相比,热情或能力没有减少。 *. 人老心不老:形容年纪虽大,但心态依然年轻。

语境理解

  • 句子描述了一个年*对新事物的积极学态度,反映了积极向上的生活态度。
  • 在**文化中,尊重和赞美老年人是一种美德,这种描述也体现了对老年人的尊重和肯定。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于赞美和鼓励老年人保持积极的学*态度。
  • 使用“人老心不老”这样的表达,既是对老年人的赞美,也是一种鼓励和激励。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“尽管张阿姨年纪大了,她对新事物的学*热情依然如故。”
  • 或者:“张阿姨虽然年岁已高,但她对新知识的热情丝毫未减。”

文化与*俗

  • “人老心不老”是**文化中常用的一种表达,强调年龄不是限制,心态才是关键。
  • 这种表达体现了儒家文化中对老年人的尊重和敬老爱幼的传统美德。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Although Aunt Zhang is getting on in years, her enthusiasm for learning new things remains as strong as ever. Truly, she is old in age but young at heart.
  • 日文翻译:張おばさんは年をとっていますが、新しいことを学ぶ情熱は昔と変わらず、まさに年老いて心は若く。
  • 德文翻译:Obwohl Tante Zhang alt geworden ist, ist ihre Begeisterung für das Lernen neuer Dinge genauso stark wie früher. Wirklich, sie ist alt im Alter, aber jung im Herzen.

翻译解读

  • 英文翻译中,“getting on in years”和“young at heart”分别对应“年纪大了”和“心不老”。
  • 日文翻译中,“年をとっていますが”和“心は若く”分别对应“年纪大了”和“心不老”。
  • 德文翻译中,“alt geworden ist”和“jung im Herzen”分别对应“年纪大了”和“心不老”。

上下文和语境分析

  • 句子通常用于描述和赞美老年人的积极生活态度,尤其是在学*新事物方面。
  • 这种描述在鼓励老年人保持活力和好奇心的同时,也传递了对老年人的尊重和敬意。

相关成语

1. 【人老心不老】 指人虽然老了,但有一颗年轻的心。

相关词

1. 【人老心不老】 指人虽然老了,但有一颗年轻的心。

2. 【虽然】 即使如此; 犹即使。

3. 【阿姨】 〈方〉母亲的姐妹; 称呼跟母亲辈分相同、年纪差不多的妇女王~ㄧ售票员~; 对保育员或保姆的称呼。

相关查询

傲骨嶙嶙 傲骨嶙嶙 傲骨嶙嶙 傲骨嶙嶙 傲骨嶙嶙 傲骨嶙嶙 傻里傻气 傻里傻气 傻里傻气 傻里傻气

最新发布

精准推荐

兽性 描写蓝天的诗有哪些?这份描写蓝天的诗句,让你轻松写出好句子_诗歌创作必备 三五成群 数黑论黄 酤结尾的词语有哪些 宵开头的词语有哪些 第二字与第四字反义成语大全_反义词成语精选 包含授的词语有哪些 艺术字大全_艺术字设计风格与技巧 閠字旁的字 及时行乐 惊魂失魄 寸的部首有哪些字?这份超全寸部首汉字清单送给你_汉字偏旁学习 金字旁的字 阴字繁体字怎么写?阴的繁体字书写详解_汉字繁体学习 黄字旁的字 黍字旁的字 遗臭无穷 驰波 钟相杨么起义

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词