最后更新时间:2024-08-20 08:55:27
语法结构分析
句子:“律师在处理案件时,必须循名核实,确保法律文书的准确性。”
- 主语:律师
- 谓语:必须循名核实,确保
- 宾语:法律文书的准确性
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 律师:指专门从事法律工作的人员。
- 处理:指解决或办理某事。
- 案件:指法律上的争议或纠纷。
- 必须:表示必要性或强制性。
- 循名核实:按照名称或名义进行核实,确保真实性。
- 确保:保证做到或实现。
- 法律文书:指具有法律效力的文件,如合同、判决书等。
- 准确性:指精确无误的程度。
语境理解
- 句子强调了律师在处理案件时的责任和义务,特别是在法律文书的准确性方面。
- 这反映了法律行业的严谨性和对细节的重视。
语用学研究
- 句子在法律实务交流中使用,强调了律师的职业操守和专业性。
- 隐含意义是律师必须严格遵守法律程序,确保法律文书的正确无误。
书写与表达
- 可以改写为:“在处理案件过程中,律师有责任循名核实,以保证法律文书的准确无误。”
- 或者:“确保法律文书的准确性是律师在处理案件时的必要职责。”
文化与*俗
- 句子体现了法律文化中对准确性和真实性的重视。
- “循名核实”这一表达可能源自古代法律实践,强调了名称与实际相符的重要性。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Lawyers must verify by name and ensure the accuracy of legal documents when handling cases.
- 日文翻译:弁護士は**を処理する際、名前に従って確認し、法文書の正確性を保証しなければならない。
- 德文翻译:Anwälte müssen bei der Bearbeitung von Fällen den Namen überprüfen und die Genauigkeit von Rechtsdokumenten sicherstellen.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了律师的职责。
- 日文翻译使用了“名前に従って確認”来表达“循名核实”,保持了原意。
- 德文翻译中的“den Namen überprüfen”和“die Genauigkeit von Rechtsdokumenten sicherstellen”准确传达了原句的含义。
上下文和语境分析
- 句子在法律语境中使用,强调了律师在处理案件时的专业性和责任。
- 在实际交流中,这种表达有助于强调法律文书的准确性对案件结果的重要性。