时间: 2025-06-19 17:17:24
她虽然总是对同事发号施令,但自己却不敢承担风险,这就是外厉内荏。
最后更新时间:2024-08-15 15:19:34
句子:“她虽然总是对同事发号施令,但自己却不敢承担风险,这就是外厉内荏。”
时态:一般现在时,表示*惯性或经常性的行为。 语态:主动语态。 句型:复合句,包含转折关系的并列句。
同义词:
反义词:
句子描述了一个在职场中常见的现象,即某人可能在表面上显得很有权威和决断力,但实际上缺乏勇气和责任感。这种行为可能在特定的文化或社会环境中被视为不诚实或不可靠。
在实际交流中,这种描述可能用于批评或评价某人的行为。使用时需要注意语气和场合,以免造成不必要的冲突或误解。
不同句式表达:
成语:外厉内荏
英文翻译:Although she always gives orders to her colleagues, she herself is unwilling to take risks, which is what we call "bluffing on the outside but timid on the inside."
日文翻译:彼女はいつも同僚に命令を下すが、自分ではリスクを取ろうとしない。これが「外強中干」というものだ。
德文翻译:Obwohl sie ihren Kollegen ständig Befehle erteilt, wagt sie selbst kein Risiko, was wir "hart außen, weich innen" nennen.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: