天安字典

时间: 2025-05-02 03:24:50

句子

那个凶神恶煞的歹徒一出现,周围的人都吓得四散逃开。

意思

最后更新时间:2024-08-12 13:12:31

语法结构分析

句子:“那个凶神恶煞的歹徒一出现,周围的人都吓得四散逃开。”

  1. 主语:“那个凶神恶煞的歹徒”
  2. 谓语:“出现”和“吓得四散逃开”
  3. 宾语:无直接宾语,但“周围的人”是间接宾语,受到“吓”的影响。
  4. 时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。
  5. 语态:主动语态,“歹徒”是动作的执行者。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. 凶神恶煞:形容词,形容人非常凶恶可怕。
  2. 歹徒:名词,指坏人,尤其是犯有严重罪行的人。
  3. 出现:动词,指人或事物出现在某个地方。
  4. 周围:名词,指某物或某人附近的区域。
  5. 吓得:动词短语,表示因恐惧而做出某种反应。 *. 四散逃开:动词短语,表示因恐惧而向四面八方逃跑。

语境理解

这个句子描述了一个非常紧张和恐惧的场景,当一个极其凶恶的歹徒出现时,周围的人因为害怕而迅速逃离。这种情境可能在犯罪现场、恐怖袭击或其他紧急情况中出现。

语用学分析

这个句子在实际交流中用于描述一个紧急或危险的情况,强调歹徒的凶恶和人们对这种威胁的自然反应。语气上,这个句子带有强烈的紧迫感和恐惧感。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “当那个凶神恶煞的歹徒露面时,人群立刻惊慌失措地四处逃散。”
  • “那个可怕的歹徒一现身,周围的人便吓得纷纷逃离。”

文化与*俗

这个句子反映了人们对危险和恐惧的本能反应,这种反应在不同的文化和*俗中普遍存在。在许多文化中,遇到危险时迅速逃离是一种自我保护的本能。

英/日/德文翻译

英文翻译:“As soon as the ferocious criminal appeared, the people around scattered in fear.”

日文翻译:“その凶悪な犯罪者が現れるやいなや、周囲の人々は恐怖から四方八方へ逃げ出した。”

德文翻译:“Sobald der gefährliche Verbrecher auftauchte, flohen die Leute in der Umgebung vor Angst in alle Richtungen.”

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的紧迫感和恐惧情绪,同时确保了目标语言的语法和词汇准确传达了原文的意思。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述紧急情况或危险**的文本中,如新闻报道、小说或电影剧本。它帮助读者或观众快速理解场景的紧张氛围和人物的反应。

相关成语

1. 【凶神恶煞】 原指凶恶的神。后用来形容非常凶恶的人。

相关词

1. 【凶神恶煞】 原指凶恶的神。后用来形容非常凶恶的人。

2. 【周围】 环绕着中心的部分; 周匝,围绕一周; 指圆形物之周边。

3. 【四散】 向四面散开; 散布,抛撒。

4. 【歹徒】 歹人;坏人。

相关查询

吠影吠声 吠影吠声 吠影吠声 吠影吠声 否极阳回 否极阳回 否极阳回 否极阳回 否极阳回 否极阳回

最新发布

精准推荐

敝帚自珍 屡变星霜 木字旁的字 齒字旁的字 大字旁的字 厂字头的字 白往黑来 代人说项 至字旁的字 千峰百嶂 瞋怪 瞽结尾的词语有哪些 久假不归 月攘 野人 加油添醋

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词