时间: 2025-06-16 00:06:48
他的思绪总是东飘西荡,难以集中注意力。
最后更新时间:2024-08-09 11:40:03
句子:“他的思绪总是东飘西荡,难以集中注意力。”
时态:一般现在时,表示经常性或习惯性的行为。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词扩展:
句子描述了一个人在思考或工作时难以保持专注的状态。这种描述可能出现在心理健康讨论、教育指导或个人反思的语境中。
句子在实际交流中可能用于表达对某人注意力不集中的观察或批评。语气可以是关心、担忧或批评,具体取决于上下文。
不同句式表达相同意思:
句子中的“东飘西荡”是一个典型的汉语比喻,用来形容思维不集中。这种表达方式在汉语中很常见,反映了汉语丰富的比喻和形象表达。
英文翻译:His thoughts always wander aimlessly, making it difficult to concentrate. 日文翻译:彼の思考はいつもあちこちさまよっており、集中することが難しい。 德文翻译:Seine Gedanken schweifen immer umher, was es schwer macht, sich zu konzentrieren.
重点单词:
翻译解读:
句子可能在讨论个人工作效率、学习能力或心理健康时出现。在不同的语境中,句子的含义和语气可能有所不同,但核心意思都是关于注意力不集中的问题。
1. 【东飘西荡】 指不固定,没有着落。也指无定向地漂浮。