天安字典

时间: 2025-05-03 01:31:31

句子

这个团队的创新能力在行业内拔萃出类,总能推出引领潮流的产品。

意思

最后更新时间:2024-08-21 19:36:04

语法结构分析

句子:“这个团队的创新能力在行业内拔萃出类,总能推出引领潮流的产品。”

  • 主语:这个团队
  • 谓语:在行业内拔萃出类,总能推出
  • 宾语:引领潮流的产品
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性动作。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇学*

  • 创新能力:指团队创造新思想、新方法、新产品的能力。
  • 拔萃出类:成语,意思是超出一般,非常优秀。
  • 引领潮流:指领导或开创新的趋势或风尚。

语境理解

  • 句子描述了一个团队在行业中的卓越表现,特别是在创新方面。
  • 这种描述可能出现在企业宣传、行业报告或专业评价中。

语用学分析

  • 句子用于赞扬和肯定团队的成就,具有正面激励和宣传的效果。
  • 在实际交流中,这种句子可能用于提升团队形象或吸引合作伙伴。

书写与表达

  • 可以改写为:“该团队以其卓越的创新能力在行业中独树一帜,不断推出引领市场的新产品。”
  • 或者:“在众多团队中,这个团队的创新能力尤为突出,其产品总是走在时代前沿。”

文化与*俗

  • “拔萃出类”是**传统文化中的成语,强调超越常人,非常优秀。
  • “引领潮流”反映了现代社会对创新和领导力的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:This team's innovative capabilities are outstanding in the industry, always launching products that lead the trend.
  • 日文:このチームの革新能力は業界で抜群であり、常にトレンドをリードする製品を発売しています。
  • 德文:Die Innovationsfähigkeiten dieses Teams sind in der Branche herausragend und bringen immer Produkte auf den Markt, die die Trends bestimmen.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的赞扬语气,强调团队的创新能力和产品的前瞻性。
  • 日文翻译使用了“抜群”来对应“拔萃出类”,保持了原句的优秀含义。
  • 德文翻译使用了“herausragend”来表达“拔萃出类”,强调团队的卓越。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论行业领先团队的文章或报告中出现,强调团队的创新和市场领导地位。
  • 在不同的文化背景下,“拔萃出类”和“引领潮流”可能会有不同的理解和评价。

相关成语

1. 【拔萃出类】 同“出类拔萃”。指高出众人。

相关词

1. 【产品】 生产出来的物品。

2. 【团队】 具有某种性质的集体;团体:体育~|旅游~。

3. 【引领】 伸长脖子。形容深切盼望引领西望|引领等佳音|百姓引领; 带领;引导引领众人|队伍由老乡引领。

4. 【拔萃出类】 同“出类拔萃”。指高出众人。

5. 【潮流】 由潮汐而引起的水流运动;比喻社会变动或发展的趋势:革命~|历史~。

6. 【行业】 工商业中的类别。泛指职业饮食~丨服务~。

7. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。

相关查询

天惊石破 天惊石破 天惊石破 天惊石破 天惊石破 天开地辟 天开地辟 天开地辟 天开地辟 天开地辟

最新发布

精准推荐

矢字旁的字 窍生生 反文旁的字 閠字旁的字 卑躬屈膝 不差毫厘 燕颔虎须 武结尾的成语 对味儿 词华典瞻 救开头的成语 赌咒发誓 年老龙钟 欢心 识才尊贤 包含寿的成语 角字旁的字 韋字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词