时间: 2025-05-03 08:04:25
商山四皓以其高尚的品德和卓越的才华闻名于世。
最后更新时间:2024-08-15 01:19:48
句子:“[商山四皓以其高尚的品德和卓越的才华闻名于世。]”
主语:商山四皓
谓语:闻名于世
宾语:无直接宾语,但“于世”可以视为间接宾语
定语:以其高尚的品德和卓越的才华(修饰主语“商山四皓”)
时态:一般现在时,表示现在的状态或普遍真理。
语态:主动语态。
句型:陈述句。
英文翻译:The Four Elders of Shangshan are renowned in the world for their noble character and exceptional talent.
日文翻译:商山の四皓は、高尚な品格と卓越した才能で世界に名を馳せています。
德文翻译:Die vier Ältesten von Shangshan sind wegen ihrer edlen Charaktere und ausgezeichneten Talente weltbekannt.
重点单词:
翻译解读:翻译时保持了原句的正面评价和尊敬的语气,同时准确传达了“商山四皓”的品德和才华。
上下文和语境分析:在不同语言中,句子的语境和文化背景可能有所不同,但核心意义保持一致,即对“商山四皓”的赞扬和尊敬。
1. 【商山四皓】 旧时泛指有名望的隐士。