天安字典

时间: 2025-05-01 15:57:55

句子

在法庭上,律师必须一则一,二则二地陈述事实,不能有任何虚假。

意思

最后更新时间:2024-08-07 10:07:47

语法结构分析

句子:“在法庭上,律师必须一则一,二则二地陈述事实,不能有任何虚假。”

  • 主语:律师
  • 谓语:必须陈述
  • 宾语:事实
  • 状语:在法庭上,一则一,二则二地,不能有任何虚假

时态:一般现在时,表示普遍的规则或*惯。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实或规则。

词汇学*

  • 律师:指在法律领域工作,代表当事人进行法律事务的专业人士。
  • 必须:表示必要性或强制性。
  • 一则一,二则二:成语,意思是按照事物的本来面目,不加任何修饰或歪曲。
  • 陈述:指清楚、明确地表达或说明。
  • 事实:指真实发生或存在的事情。
  • 虚假:指不真实或伪造的。

同义词扩展

  • 律师:法律顾问、辩护人
  • 必须:务必、不得不
  • 陈述:说明、表述
  • 事实:真相、实情
  • 虚假:伪造、不实

语境理解

句子强调在法庭这一特定环境中,律师在陈述事实时必须保持真实和准确,不能有任何虚假或歪曲。这反映了法律领域的严肃性和对真实性的高要求。

语用学研究

在实际交流中,这句话用于强调在法律场合下,律师的职业道德和责任。它传达了一种严肃、正式的语气,强调了诚信和真实性的重要性。

书写与表达

不同句式表达

  • 律师在法庭上陈述事实时,必须保持真实,不得有任何虚假。
  • 在法庭环境中,律师有责任如实陈述事实,杜绝任何虚假。

文化与*俗

成语“一则一,二则二”:这个成语源自**传统文化,强调做事要实事求是,不夸大也不缩小。在法律领域,这一原则尤为重要,因为它关系到案件的公正处理和法律的严肃性。

英/日/德文翻译

英文翻译:In court, lawyers must state facts as they are, one by one, without any falsehood. 日文翻译:裁判では、弁護士は事実をそのまま、一つ一つ、虚偽なく述べなければならない。 德文翻译:Im Gerichtssaal müssen Anwälte die Fakten so darstellen, wie sie sind, eins nach dem anderen, ohne jegliche Falschheit.

重点单词

  • court:法庭
  • lawyer:律师
  • state:陈述
  • fact:事实
  • falsehood:虚假

翻译解读:这些翻译都准确地传达了原句的意思,即在法庭上,律师必须真实、准确地陈述事实,不能有任何虚假。

上下文和语境分析

这句话通常出现在法律相关的文本或讨论中,强调律师在法庭上的职责和道德要求。它不仅适用于律师,也适用于所有参与法律程序的人员,如法官、检察官等。这种强调真实性的要求是法律体系公正性和可信度的基石。

相关词

1. 【任何】 指示代词。不论什么:~人都要遵纪守法|我们能够战胜~困难。

2. 【律师】 受当事人委托或法院指定,依法协助当事人进行诉讼,出庭辩护,以及处理有关法律事务的专业人员。

3. 【法庭】 法院所设立的审理诉讼案件的机构;法院审理诉讼案件的地方。

4. 【虚假】 假的﹐不真实的; 假借﹐假托。

5. 【陈述】 有条有理地说出:~理由|~意见。

相关查询

百纵千随 百纵千随 百纵千随 百纵千随 百纵千随 百炼钢化为绕指柔 百炼钢化为绕指柔 百炼钢化为绕指柔 百炼钢化为绕指柔 百炼钢化为绕指柔

最新发布

精准推荐

妥首帖耳 工字旁的字 包含归的词语有哪些 节同时异 琼岛春云 包含脾的词语有哪些 党恶朋奸 斗字旁的字 生死醉梦 昆党 肉字旁的字 包含皱的词语有哪些 曰字旁的字 汩结尾的词语有哪些 惠绥 有本有则 比字旁的字 赃车 栈香

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词