时间: 2025-06-18 06:10:53
他虽然出身贫寒,但凭借自己的努力和救世济民的志向,最终成为了一位受人尊敬的社会领袖。
最后更新时间:2024-08-22 14:48:56
句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。
句子描述了一个出身贫寒的人通过自己的努力和对社会的贡献,最终成为社会领袖的故事。这种叙述在鼓励人们通过努力改变命运,强调个人奋斗和社会责任感。
句子在实际交流中可以用作激励或赞扬某人的努力和成就。它传达了一种积极向上的态度,鼓励人们不因出身而限制自己的发展。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子体现了儒家文化中“修身齐家治国平天下”的理念,强调个人修养和社会责任。在**文化中,这样的故事常常被用来激励人们追求卓越,贡献社会。
英文翻译:Although he was born into poverty, he eventually became a respected social leader through his own efforts and a desire to save and help the people.
日文翻译:彼は貧しい家庭に生まれながら、自らの努力と世を救い民を助ける志をもって、最終的に尊敬される社会の指導者になった。
德文翻译:Obwohl er in Armut geboren wurde, wurde er schließlich durch seine eigenen Anstrengungen und den Wunsch, die Menschen zu retten und zu helfen, ein angesehener sozialer Führer.
翻译时,保持了原句的语序和语义,确保了“出身贫寒”、“努力”、“救世济民”和“社会领袖”等核心概念的准确传达。
句子在鼓励人们不因出身而限制自己的发展,强调个人奋斗和社会责任感。这种叙述在激励和启发人们通过自己的努力改变命运,对社会做出贡献。
1. 【救世济民】 挽救天下,拯济百姓。
1. 【凭借】 依靠;倚仗如果不凭借空气,鸟就永远不能飞到高空。
2. 【出身】 献身; 指科举考试中选者的身分﹑资格,后亦指学历; 指为官; 个人最早的经历或身分; 出而从事某种事情; 指改嫁; 出生;产地; 谓出路,前途。
3. 【努力】 勉力;尽力。
4. 【尊敬】 尊崇敬重。
5. 【救世济民】 挽救天下,拯济百姓。
6. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。
7. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。
8. 【虽然】 即使如此; 犹即使。
9. 【贫寒】 穷苦:家境~|~人家。
10. 【领袖】 国家、政治团体、群众组织等的领导人。