时间: 2025-06-16 13:46:24
孩子们,不要信嘴胡说,要讲真话。
最后更新时间:2024-08-10 23:40:25
句子:“孩子们,不要信嘴胡说,要讲真话。”
主语:“孩子们”,指代听话的对象,是复数名词。
谓语:“不要信嘴胡说”和“要讲真话”,分别表示禁止和要求的行为。
宾语:在“不要信嘴胡说”中,“信嘴胡说”是动词短语,没有明确的宾语;在“要讲真话”中,“真话”是宾语。
时态:使用的是一般现在时,强调普遍的规则或*惯。
语态:主动语态。
句型:祈使句,用于直接命令或请求。
孩子们:指代年轻一代,复数名词。
不要:否定副词,用于禁止某行为。
信嘴胡说:惯用语,意为随意说话,不经过思考。
要:助动词,表示要求或建议。
讲真话:动词短语,意为说出真实的情况。
同义词:“信嘴胡说”可替换为“胡言乱语”;“讲真话”可替换为“说实话”。
反义词:“信嘴胡说”的反义词是“深思熟虑”;“讲真话”的反义词是“撒谎”。
英文:"Children, don't speak thoughtlessly, tell the truth."
日文:"子供たち、軽率に言うな、真実を話しなさい。"
德文:"Kinder, redet nicht leichtfertig, sagt die Wahrheit."
重点单词:
翻译解读:各语言版本均保持了原句的直接命令语气,强调诚实的重要性。
上下文和语境分析:在不同文化中,诚实都是被重视的价值观,因此这句话在不同语言中的翻译都能传达相同的核心意义。