天安字典

时间: 2025-05-01 16:09:17

句子

孩子们在分糖果时,总是争多竞少,每个人都想拿到最大的一份。

意思

最后更新时间:2024-08-09 23:06:37

语法结构分析

句子:“孩子们在分糖果时,总是争多竞少,每个人都想拿到最大的一份。”

  • 主语:孩子们
  • 谓语:争多竞少,想
  • 宾语:最大的一份
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 孩子们:指一群儿童,主语。
  • 分糖果:动词短语,表示分配糖果的行为。
  • 总是:副词,表示习惯性或经常性的行为。
  • 争多竞少:成语,表示在分配中争夺更多的,竞争更少的。
  • 每个人:代词,指每一个个体。
  • :动词,表示愿望或意图。
  • 最大的一份:名词短语,表示数量或份额最大的部分。

语境理解

  • 句子描述了孩子们在分配糖果时的行为,反映了孩子们对资源的竞争心理。
  • 这种行为在儿童群体中较为常见,尤其是在资源有限的情况下。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于描述儿童的行为特征,或者用于比喻成人在资源分配中的竞争行为。
  • 隐含意义:即使在公平分配的情况下,人们仍然倾向于争取更多的利益。

书写与表达

  • 可以改写为:“在分配糖果的过程中,孩子们往往倾向于争取更多的份额。”
  • 或者:“孩子们在分糖果时,总是希望自己能得到最多的那一份。”

文化与习俗

  • 分糖果的行为在许多文化中都有体现,尤其是在儿童节、生日派对等场合。
  • 这种行为反映了人类对稀缺资源的竞争本能。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"When dividing candies, children always vie for more, each wanting to get the largest share."
  • 日文翻译:"キャンディを分ける時、子供たちはいつも多くを争い、みんなが一番大きな分け前を欲しがる。"
  • 德文翻译:"Bei der Aufteilung von Bonbons streiten sich die Kinder immer um mehr, jeder möchte den größten Anteil bekommen."

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,使用了“vie for more”来表达“争多竞少”。
  • 日文翻译使用了“争い”和“欲しがる”来表达竞争和愿望。
  • 德文翻译使用了“streiten sich”和“möchte”来表达争斗和希望。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论儿童行为、资源分配或竞争心理的上下文中出现。
  • 语境可能涉及教育、心理学或社会学等领域。

相关成语

1. 【争多竞少】 为得到的多少而争吵。形容过分计较。

相关词

1. 【争多竞少】 为得到的多少而争吵。形容过分计较。

2. 【孩子们】 指两个以上的孩子; 孩儿们。

3. 【糖果】 糖制的食品,其中多加有果汁、香料、牛奶或咖啡等。

相关查询

下酒 下酒 下酒 下酒 下酒 下酒 下酒 下酒 下酒 下酒

最新发布

精准推荐

耳字旁的字 赤身露体 天长地老 口字旁的字 梢结尾的词语有哪些 无法无天 改容更貌 冠盖云集 剽结尾的词语有哪些 需开头的词语有哪些 戈字旁的字 谬官 伐兵 天罗地网 成规陋习 蝉纱 鬥字旁的字 耳刀旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词