时间: 2025-05-03 08:20:06
老人听到家乡被洪水淹没的消息,一恸几绝,心如刀割。
最后更新时间:2024-08-07 14:15:33
句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。
句子描述了一位老人得知家乡遭受洪水灾害后的极度悲痛。这种情感反应在特定情境中是合理的,因为家乡对许多人来说具有特殊的情感价值。
句子在实际交流中用于描述某人因家乡遭受灾难而感到极度悲痛。这种表达方式强调了情感的深度和强度,适用于描述类似的悲剧**。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中蕴含了对家乡的深厚情感,这在许多文化中都是普遍的。家乡在人们心中往往代表着安全、归属感和回忆。
英文翻译:The old man was heartbroken upon hearing that his hometown had been flooded.
日文翻译:老人は故郷が洪水で浸水したと聞いて、心が痛みました。
德文翻译:Der alte Mann war tief getroffen, als er hörte, dass seine Heimatstadt von einer Flut heimgesucht wurde.
句子在描述一个具体的灾难**,强调了老人对家乡的情感联系和灾难带来的心理影响。这种描述在新闻报道、个人叙述或文学作品中都很常见。