时间: 2025-06-22 15:54:03
她在演讲比赛中出众超群,赢得了评委的一致好评。
最后更新时间:2024-08-12 13:31:09
句子时态为一般过去时,表示动作已经完成。句型为陈述句,直接陈述一个事实。
句子描述了一个女性在演讲比赛中的优异表现,这种表现得到了评委的高度认可。这种情境通常出现在学术、职业或公共演讲比赛中,强调个人能力和表现。
句子在实际交流中用于赞扬某人的出色表现,传达正面和鼓励的信息。这种表达在正式场合和非正式场合都适用,但更常见于正式场合,如颁奖典礼、学校报告等。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中“出众超群”和“一致好评”体现了对优秀表现的认可和赞扬,这在许多文化中都是一种正面的评价方式。演讲比赛在许多国家和地区都是一种常见的活动,用于培养公众演讲能力和自信心。
英文翻译:She stood out in the speech competition, winning unanimous praise from the judges.
日文翻译:彼女はスピーチコンテストで群を抜いており、審査員から一致した高評価を得た。
德文翻译:Sie hat sich bei dem Vortragswettbewerb hervorgetan und die einhellige Anerkennung der Richter gewonnen.
句子在上下文中通常用于描述某人在特定活动中的成功表现,这种表现得到了权威人士的高度认可。这种描述在新闻报道、学校报告和职业发展中都很常见。
1. 【出众超群】 超群:超出众人之上。胜过众人。