天安字典

时间: 2025-05-07 11:07:01

句子

他终于解决了那个难题,喜行于色地松了一口气。

意思

最后更新时间:2024-08-15 03:04:41

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:解决了
  3. 宾语:那个难题
  4. 状语:终于、喜行于色地、松了一口气
  • 时态:过去时,表示动作已经完成。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • :代词,指代某个人。
  • 终于:副词,表示经过一段时间的努力或等待后发生。
  • 解决了:动词,表示问题或困难被处理完毕。
  • 那个难题:名词短语,指一个特定的、难以解决的问题。
  • 喜行于色:成语,形容非常高兴,表现在脸上。
  • 松了一口气:*语,表示紧张或担忧的情绪得到缓解。

语境理解

  • 句子描述了一个人在长时间努力后成功解决了一个难题,表现出极大的喜悦和放松。
  • 这种情境常见于学术研究、工作挑战或个人生活中遇到的困难。

语用学分析

  • 使用场景:这个句子适合在分享成功经验或庆祝某个成就时使用。
  • 礼貌用语:无特定礼貌用语,但表达了一种积极和乐观的态度。
  • 隐含意义:除了字面意义,还传达了坚持和努力的重要性。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他松了一口气,喜行于色地终于解决了那个难题。
    • 经过长时间的努力,他终于解决了那个难题,脸上露出了喜悦的表情。

文化与*俗

  • 文化意义:“喜行于色”体现了**文化中对情感表达的重视,强调情感的外露。
  • 成语典故:“松了一口气”源自日常生活中的体验,反映了人们在紧张后放松的普遍感受。

英/日/德文翻译

  • 英文:He finally solved that difficult problem, visibly relieved and overjoyed.
  • 日文:彼はついにその難問を解決し、顔に喜びを見せて一息ついた。
  • 德文:Er hat endlich das schwierige Problem gelöst und ist sichtbar erleichtert und hocherfreut.

翻译解读

  • 重点单词

    • finally (终于)
    • solved (解决了)
    • difficult problem (难题)
    • visibly (喜行于色地)
    • relieved (松了一口气)
    • overjoyed (喜行于色)
  • 上下文和语境分析

    • 翻译保持了原句的情感和语境,强调了成功解决问题的喜悦和放松。
    • 不同语言的表达方式略有差异,但核心意义保持一致。

相关成语

1. 【喜行于色】 高兴显现在脸上。

相关词

1. 【一口气】 (~儿);不间断地(做某件事):~儿说完|~跑到家。

2. 【喜行于色】 高兴显现在脸上。

3. 【终于】 副词。到底;终究;毕竟试验终于成功了|终于回来了|终于,我们又见面了。

4. 【解决】 处理问题使有结果~困难ㄧ~问题ㄧ~矛盾; 消灭(坏人)残余匪徒全给~了。

相关查询

权衡轻重 李下无蹊径 权衡轻重 李下无蹊径 权衡轻重 李下无蹊径 权衡轻重 李下无蹊径 权衡轻重 李下无蹊径

最新发布

精准推荐

赈荒 扳开头的词语有哪些 并载 面如灰土 鳥字旁的字 淘沙得金 匸字旁的字 包含答的词语有哪些 纵溢 东抄西袭 讨幽 牛字旁的字 目眩头昏 包含浓的成语 几字旁的字 打喯儿 紫色蛙声 氏字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词