时间: 2025-06-18 03:23:41
他的新政策被认为是反骨洗髓的改革,彻底改变了旧有的体制。
最后更新时间:2024-08-14 02:43:39
句子时态为一般现在时,语态为被动语态,句型为陈述句。
句子在特定情境中可能指某位领导人或政府推出的新政策,这些政策被认为是非常激进和彻底的,以至于完全改变了原有的制度或体系。
句子在实际交流中可能用于描述某项政策的深远影响,或者用于评价某人的改革措施。语气可能是赞赏的,也可能是批评的,取决于上下文。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
“反骨洗髓”是一个成语,原意是指彻底改变或清洗骨髓,比喻从根本上改变。这个成语的使用反映了汉语中喜欢用形象生动的比喻来表达深刻变化的修辞习惯。
英文翻译:His new policy is considered a radical reform that has completely transformed the old system.
日文翻译:彼の新しい政策は、旧体制を根本的に変えた徹底的な改革と見なされている。
德文翻译:Seine neue Politik gilt als eine radikale Reform, die das alte System grundlegend verändert hat.
在英文翻译中,“radical”强调了改革的彻底性,与“反骨洗髓”的含义相呼应。日文翻译中的“根本的に変えた”和德文翻译中的“grundlegend verändert”也都传达了类似的彻底改变的意味。
句子的上下文可能涉及政治、经济或社会改革,具体情境需要更多信息来确定。语境分析有助于理解句子在特定社会文化背景下的具体含义和影响。
1. 【反骨洗髓】 反骨:换骨;洗髓:换骨髓。换掉骨髓。形容彻底改变。