最后更新时间:2024-08-13 00:56:22
语法结构分析
句子:“他的政治手腕高明,势倾朝野,成为政坛的焦点。”
- 主语:“他的政治手腕”
- 谓语:“高明”、“势倾朝野”、“成为”
- 宾语:“政坛的焦点”
句子为陈述句,描述了一个人的政治手腕非常高明,影响力极大,以至于成为政坛的焦点。
词汇学*
- 政治手腕:指在政治领域中的策略和手段。
- 高明:形容技艺或策略高超。
- 势倾朝野:形容影响力极大,几乎覆盖整个朝廷和民间。
- 政坛:政治领域的简称。
- 焦点:指集中注意力的中心点。
语境理解
句子描述了一个在政治领域中非常成功和有影响力的人物。这种描述通常出现在政治评论、历史记载或人物传记中。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于赞扬或批评某人的政治能力。语气的变化会影响句子的含义,例如,如果语气带有讽刺,可能意味着批评。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- “他在政坛上的手腕极为高明,影响力遍及朝野,成为众人瞩目的焦点。”
- “他的政治策略高超,几乎掌控了整个政坛,成为关注的中心。”
文化与*俗
句子中“势倾朝野”和“政坛的焦点”反映了政治文化中的权力和影响力概念。在**历史上,这样的描述可能与某些权臣或政治家的形象相关。
英/日/德文翻译
- 英文:His political acumen is exceptional, dominating the political landscape, and he has become the focal point of the political arena.
- 日文:彼の政治手腕は高く、朝廷と民間を支配し、政治界の焦点となっている。
- 德文:Seine politischen Fähigkeiten sind ausgezeichnet, er dominiert das politische Geschehen und ist zum Mittelpunkt der politischen Szene geworden.
翻译解读
- 重点单词:
- 政治手腕:political acumen / 政治手腕 (seiji tejun) / politische Fähigkeiten
- 高明:exceptional / 高い (takai) / ausgezeichnet
- 势倾朝野:dominating the political landscape / 朝廷と民間を支配 (chōtei to min ken o shihai) / dominiert das politische Geschehen
- 政坛:political arena / 政治界 (seijikai) / politische Szene
- 焦点:focal point / 焦点 (shōten) / Mittelpunkt
上下文和语境分析
句子可能在描述一个政治家的成功和影响力,或者在评论一个政治**中的关键人物。理解句子的上下文和语境对于准确把握其含义至关重要。