时间: 2025-06-17 05:58:47
他想要在那个著名的乐团中担任首席,居大不易,因为竞争者众多。
最后更新时间:2024-08-19 10:49:02
句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了某人希望在著名乐团中担任首席职位的愿望,但由于竞争者众多,这一目标实现起来非常困难。这反映了在音乐界或其他竞争激烈的领域中,达到顶尖位置的挑战性。
句子在实际交流中可能用于表达对某人追求高目标的理解和同情,或者用于提醒某人面对竞争时的现实情况。句子的语气较为客观,没有明显的礼貌或不礼貌的倾向。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中的“居大不易”是一个成语,源自古代,表示达到高位或取得成功不容易。这反映了人对于成功和地位的传统看法,即成功往往伴随着巨大的努力和挑战。
英文翻译:It is not easy for him to become the principal in that renowned orchestra, as there are many competitors.
日文翻译:彼があの有名なオーケストラで首席になるのは容易ではない、というのは競争者が多いからだ。
德文翻译:Es ist nicht leicht für ihn, den Ersten Platz in diesem renommierten Orchester zu belegen, da es viele Konkurrenten gibt.
在英文翻译中,“It is not easy”直接表达了“居大不易”的含义。日文翻译中使用了“容易ではない”来表达同样的意思。德文翻译中使用了“nicht leicht”来表达“不容易”的概念。
句子可能在讨论音乐界的竞争、个人职业目标或对某人追求梦想的支持和理解。在不同的语境中,句子的含义可能会有所不同,但核心信息是关于竞争和挑战的。
1. 【居大不易】 本为唐代诗人顾况以白居易的名字开玩笑。后比喻居住在大城市,生活不容易维持。