天安字典

时间: 2025-05-02 19:19:29

句子

在那个动荡的时期,许多人选择全身远祸,以求生存。

意思

最后更新时间:2024-08-12 02:52:52

语法结构分析

句子:“在那个动荡的时期,许多人选择全身远祸,以求生存。”

  • 主语:许多人
  • 谓语:选择
  • 宾语:全身远祸
  • 状语:在那个动荡的时期,以求生存

句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 动荡的时期:指社会或政治不稳定、混乱的时期。
  • 全身远祸:指完全避开危险或灾难。
  • 以求生存:为了能够活下去。

同义词扩展

  • 动荡的时期:混乱的时代、不安定的时期
  • 全身远祸:避祸、逃难
  • 以求生存:为了活命、为了保命

语境理解

句子描述了一个特定的历史或社会背景下的行为选择。在动荡不安的时期,人们为了生存,选择尽可能地避开危险和灾难。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述历史**、个人经历或社会现象。它传达了一种无奈和迫切的生存需求,语气较为严肃和沉重。

书写与表达

不同句式表达

  • 在那个动荡的时期,为了生存,许多人选择了全身远祸。
  • 许多人为了生存,在那个动荡的时期选择了全身远祸。

文化与*俗

句子可能涉及**历史上的某个动荡时期,如战争、内乱等。全身远祸反映了人们在极端情况下的生存本能和避难行为。

英/日/德文翻译

英文翻译:During that turbulent period, many people chose to stay away from trouble to survive.

日文翻译:その激動の時代に、多くの人々は生存のために災いを遠ざけることを選んだ。

德文翻译:In dieser turbulenten Zeit entschieden sich viele Menschen, sich vor Unglück zu schützen, um zu überleben.

重点单词

  • turbulent (动荡的)
  • stay away from trouble (全身远祸)
  • survive (生存)

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,使用“stay away from trouble”来表达“全身远祸”。
  • 日文翻译使用了“災いを遠ざける”来表达“全身远祸”,保持了原句的紧迫感。
  • 德文翻译使用了“sich vor Unglück zu schützen”来表达“全身远祸”,同样传达了避难的意图。

上下文和语境分析

句子可能在讨论历史**、社会变迁或个人经历时出现。它强调了在极端困难时期,人们的生存策略和选择。这种描述有助于理解特定历史背景下的社会行为和心理状态。

相关成语

1. 【全身远祸】 保全自身,远离祸害。

相关词

1. 【全身远祸】 保全自身,远离祸害。

2. 【动荡】 波浪起伏湖水~; 比喻局势、情况不稳定;不平静社会~ㄧ~不安ㄧ~的年代。

3. 【时期】 发展过程中的一段时间。

4. 【选择】 挑选;选取; 指拣选吉利日子。

相关查询

予违汝弼 予违汝弼 予违汝弼 予违汝弼 予违汝弼 争光日月 争光日月 争光日月 争光日月 争光日月

最新发布

精准推荐

包含荷的成语 不干不净 缶字旁的字 恨入心髓 生字旁的字 妃子 阳禄 蹈舞 抖开头的词语有哪些 鬥字旁的字 乘结尾的词语有哪些 走过场 羊字旁的字 讲考 提手旁的字 苦言药,甘言疾 往返徒劳 鸿飞霜降

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词