天安字典

时间: 2025-05-01 09:44:14

句子

他的演讲佶屈聱牙,听众都感到困惑。

意思

最后更新时间:2024-08-10 21:39:44

1. 语法结构分析

句子:“他的演讲佶屈聱牙,听众都感到困惑。”

  • 主语:“他的演讲”
  • 谓语:“感到”
  • 宾语:“困惑”
  • 定语:“佶屈聱牙”(修饰“演讲”)
  • 状语:“都”(修饰“感到”)

这是一个陈述句,描述了一个具体的情况,即某人的演讲难以理解,导致听众感到困惑。

2. 词汇学*

  • 佶屈聱牙:形容文辞艰涩难懂。
  • 听众:听取演讲或音乐会等的人。
  • 困惑:感到迷惑不解。

同义词扩展

  • 佶屈聱牙:晦涩难懂、艰深晦涩
  • 困惑:迷惑、不解、茫然

3. 语境理解

这个句子描述了一个演讲的场景,演讲者的话语难以理解,导致听众感到困惑。这种情况下,演讲者可能需要改进表达方式,使内容更加清晰易懂。

4. 语用学分析

在实际交流中,这样的句子可以用来批评某人的演讲技巧不佳,或者建议某人改进表达方式。语气可以是批评性的,也可以是建设性的。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 听众对他的佶屈聱牙的演讲感到困惑。
  • 他的演讲难以理解,让听众感到困惑。
  • 听众因他的演讲佶屈聱牙而感到困惑。

. 文化与

成语“佶屈聱牙”:源自《左传·僖公二十五年》,形容文辞艰涩难懂。这个成语在**文化中常用来形容文章或演讲难以理解。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:His speech was convoluted and hard to understand, leaving the audience confused.

日文翻译:彼のスピーチは複雑で理解しがたく、聴衆は困惑していた。

德文翻译:Seine Rede war verworren und schwer verständlich, was das Publikum verwirrte.

重点单词

  • convoluted (英) / 複雑な (日) / verworren (德):复杂的,难以理解的
  • confused (英) / 困惑した (日) / verwirrt (德):困惑的

翻译解读

  • 英文翻译强调了演讲的复杂性和难以理解性,以及听众的困惑状态。
  • 日文翻译使用了“複雑な”和“理解しがたく”来表达演讲的难以理解性,以及“困惑していた”来描述听众的状态。
  • 德文翻译使用了“verworren”和“schwer verständlich”来描述演讲的难以理解性,以及“verwirrte”来表达听众的困惑。

上下文和语境分析

  • 在任何语言中,这个句子都传达了一个演讲难以理解,导致听众感到困惑的信息。在不同的文化背景下,这种表达可能会有不同的社会和文化含义,但核心信息是一致的。

相关成语

1. 【佶屈聱牙】 佶屈:曲折;聱牙:不顺口。指文章读起来不顺口。

相关词

1. 【佶屈聱牙】 佶屈:曲折;聱牙:不顺口。指文章读起来不顺口。

2. 【听众】 听讲演﹑音乐或广播的人。

3. 【困惑】 感到疑难,不知道该怎么办:~不解|十分~;使困惑:这个问题一直~着他们。

4. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

5. 【演讲】 演说;讲演:登台~。

相关查询

千里不同风,百里不同俗 千里之堤,毁于蚁穴 千里不同风,百里不同俗 千里之堤,毁于蚁穴 千里不同风,百里不同俗 千里之堤,毁于蚁穴 千里不同风,百里不同俗 千里之堤,毁于蚁穴 千里不同风,百里不同俗 千里之堤,毁于蚁穴

最新发布

精准推荐

馨结尾的词语有哪些 醉如泥 莺飞草长 跄结尾的词语有哪些 年老体衰 平原客 黽字旁的字 紫驼尼 包字头的字 足字旁的字 无颜见江东父老 金字旁的字 包含褫的词语有哪些 面如灰土 入字旁的字 忘年之好 克歼 第四个字是事的成语大全_含事字的四字成语解析 会社

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词