天安字典

时间: 2025-05-03 14:01:50

句子

在制定计划时,我们不能总是“头痛灸头,脚痛灸脚”,要有全局观念。

意思

最后更新时间:2024-08-16 01:27:41

语法结构分析

句子:“在制定计划时,我们不能总是“头痛灸头,脚痛灸脚”,要有全局观念。”

  • 主语:我们
  • 谓语:能(否定形式“不能”)
  • 宾语:无明确宾语,但隐含的宾语是“制定计划的方式”
  • 状语:在制定计划时
  • 插入语:“头痛灸头,脚痛灸脚”
  • 补语:要有全局观念

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 制定计划:to make plans
  • 不能总是:cannot always
  • 头痛灸头,脚痛灸脚:a metaphor meaning to address problems in a piecemeal manner
  • 全局观念:holistic perspective

语境理解

句子强调在制定计划时,不应仅针对眼前的问题采取措施,而应考虑整体的、长远的影响。这种思维方式在管理、规划等领域尤为重要。

语用学研究

句子在实际交流中用于提醒或告诫他人,特别是在需要做出决策或规划时。语气较为正式,带有一定的劝诫意味。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 在规划时,我们应避免局部思维,而应采取全面的视角。
  • 制定计划时,全局观念比局部解决更为重要。

文化与习俗

  • 头痛灸头,脚痛灸脚:这是一个中文成语,源自中医理论,比喻只解决表面问题而不从根本上解决问题。
  • 全局观念:强调整体性和系统性思维,这在东方文化中尤为重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:When making plans, we cannot always adopt a "headache at the head, foot pain at the foot" approach; we need to have a holistic perspective.
  • 日文:計画を立てる際、私たちは常に「頭が痛ければ頭に、足が痛ければ足に」という方法を取ることはできません。全体的な視点を持つ必要があります。
  • 德文:Bei der Planung können wir nicht immer einen "Kopfschmerzen am Kopf, Fußschmerzen am Fuß" Ansatz verfolgen; wir müssen eine ganzheitliche Perspektive einnehmen.

翻译解读

  • 重点单词

    • holistic perspective (英) / 全体的な視点 (日) / ganzheitliche Perspektive (德)
    • approach (英) / 方法 (日) / Ansatz (德)
  • 上下文和语境分析

    • 在不同的语言中,句子的核心意义保持一致,即在制定计划时应考虑整体而非局部。
    • 文化差异可能导致对“全局观念”的理解略有不同,但基本概念是相通的。

相关词

1. 【制定】 定出;拟订制定计划。

2. 【头痛】 头部疼痛,形容感到为难或讨厌:三天两头儿考试,真让人~。

3. 【计划】 工作或行动以前预先拟定的具体内容和步骤:利研~|五年~;做计划:先~一下再动手。

相关查询

烂如指掌 烂如指掌 烂如指掌 烂如指掌 烂如指掌 烂如指掌 烂如指掌 烂熳天真 烂熳天真 烂熳天真

最新发布

精准推荐

同字旁的汉字解析_认识同字旁的字 千汇万状 全唐诗 治验 洁清 廴旁的字有哪些?带廴的汉字大全 風字旁的字 鸣凤朝阳 遥感 十年窗下 乚字旁的字 糊结尾的词语有哪些 包含纬的成语 艹字旁的汉字有哪些_认识艹字旁的字 户旁的字有哪些?带户的汉字大全 虫字旁的字有哪些?带虫的汉字大全 士字旁的字 累苏积块 耳字旁的字 蹿房越脊

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词