天安字典

时间: 2025-05-01 13:54:31

句子

当面锣,对面鼓,他们俩在会议上公开辩论,谁也不让谁。

意思

最后更新时间:2024-08-20 05:25:06

语法结构分析

句子“当面锣,对面鼓,他们俩在会议上公开辩论,谁也不让谁。”的语法结构如下:

  • 主语:“他们俩”
  • 谓语:“在会议上公开辩论”
  • 宾语:无明确宾语,但隐含的宾语是“辩论的内容”
  • 状语:“当面锣,对面鼓”,“谁也不让谁”

这个句子是陈述句,描述了一个具体的场景,时态为一般现在时。

词汇分析

  • 当面锣,对面鼓:这是一个成语,比喻双方当面对峙,公开争论。
  • 他们俩:指两个人。
  • 在会议上:表示地点和场合。
  • 公开辩论:指在公开场合进行的辩论。
  • 谁也不让谁:表示双方都不退让,坚持自己的观点。

语境分析

这个句子描述了一个激烈的辩论场景,双方在会议上公开争论,且都不愿意让步。这种场景常见于政治辩论、学术讨论或商业谈判中,强调了双方的坚持和对立。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可以用来描述一个双方都不愿意妥协的争论场景。它传达了一种紧张和对抗的气氛,同时也暗示了双方的坚定立场。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他们在会议上激烈辩论,互不相让。
  • 会议上的辩论如火如荼,他们俩各执己见。

文化与*俗

“当面锣,对面鼓”这个成语源自传统文化,形象地描述了双方当面对峙的情景。这个成语在文化中常用来形容公开的、面对面的争论。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Face to face, they engage in a public debate at the meeting, neither yielding to the other.
  • 日文翻译:向かい合って、彼らは会議で公開討論を行い、お互いに譲らない。
  • 德文翻译:Gegenüber, sie beteiligen sich an einer öffentlichen Debatte auf der Konferenz, ohne sich gegenseitig zu geben.

翻译解读

  • 英文翻译:强调了双方面对面的公开辩论,以及双方都不愿意妥协的态度。
  • 日文翻译:使用了“向かい合って”来表达面对面的意思,同时强调了双方的不妥协。
  • 德文翻译:使用了“Gegenüber”来表达面对面的意思,同时强调了双方的不妥协。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述激烈争论或辩论的上下文中,强调了双方的坚持和对立。在不同的文化和社会*俗中,公开辩论的方式和态度可能有所不同,但这个句子传达的核心信息是双方都不愿意妥协。

相关词

1. 【他们俩】 他们两个人。

2. 【会议】 有组织有领导地商议事情的集会全体~ㄧ厂务~ㄧ工作~; 一种经常商讨并处理重要事务的常设机构或组织中国人民政治协商~ㄧ部长~。

3. 【公开】 不加隐蔽;面对大家(跟‘秘密’相对)~活动; 使秘密的成为公开的这件事暂时不能~。

4. 【辩论】 彼此用一定的理由来说明自己对事物或问题的见解,揭露对方的矛盾,以便最后得到正确的认识或共同的意见~会ㄧ他们为历史分期问题~不休。

相关查询

恋土难移 恋土难移 恋土难移 恋土难移 恋土难移 恋土难移 恋新忘旧 恋新忘旧 恋新忘旧 恋新忘旧

最新发布

精准推荐

足字旁的字 黎湛铁路 入室昇堂 行字旁的字 人烟凑集 鬯字旁的字 昏天黑地 心小志大 包含鳄的词语有哪些 曳结尾的词语有哪些 包含捽的词语有哪些 寸土不让 务必 一字旁的字 镸字旁的字 巍奂 一览无遗 痴聋

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词