天安字典

时间: 2025-07-29 17:25:11

句子

她总是说,上有天堂,下有苏杭,那里的风景美得让人流连忘返。

意思

最后更新时间:2024-08-08 08:46:39

语法结构分析

  1. 主语:她
  2. 谓语:说
  3. 宾语:上有天堂,下有苏杭,那里的风景美得让人流连忘返。
  • 时态:一般现在时,表示*惯性动作。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  1. :代词,指代一个女性。
  2. 总是:副词,表示*惯性或经常性的动作。
  3. :动词,表达陈述或传达信息。
  4. 上有天堂,下有苏杭:成语,形容苏杭(苏州和杭州)的美丽,比喻极美的地方。
  5. 那里的:指示代词,指代前面提到的苏杭。 *. 风景:名词,指自然景色。
  6. 美得:形容词“美”的补语,表示程度。
  7. 让人:动词短语,表示引起某种感觉或行为。
  8. 流连忘返:成语,形容景色太美,让人舍不得离开。

语境理解

  • 特定情境:这句话可能在描述一个人对苏杭美景的赞美,或者在介绍苏杭的旅游资源。
  • 文化背景:苏杭在文化中以美丽著称,这句话反映了人对自然美景的欣赏和赞美。

语用学研究

  • 使用场景:旅游介绍、文化交流、个人经历分享等。
  • 效果:增强听众对苏杭美景的向往和兴趣。
  • 礼貌用语:这句话本身就是一种赞美,表达了对苏杭美景的尊重和欣赏。

书写与表达

  • 不同句式
    • 苏杭的风景美得让人流连忘返,她总是这样描述。
    • 她常常提到,苏杭的美景如同人间天堂。

文化与*俗

  • 文化意义:苏杭在文化中象征着美丽和宜居,这句话体现了人对美好生活的向往。
  • 成语典故:“上有天堂,下有苏杭”是一个广为流传的成语,用来形容苏杭的美丽。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:She always says, "Above is paradise, below are Suzhou and Hangzhou, where the scenery is so beautiful that it keeps people lingering and reluctant to leave."
  • 日文翻译:彼女はいつも、「上には天国があり、下には蘇州と杭州がある。そこの景色は美しくて、人々を引き留めて離れないようにする」と言う。
  • 德文翻译:Sie sagt immer: "Oben ist das Paradies, unten sind Suzhou und Hangzhou, deren Landschaft so schön ist, dass man nicht weg möchte."

翻译解读

  • 重点单词
    • 天堂:paradise (英), 天国 (日), Paradies (德)
    • 苏杭:Suzhou and Hangzhou (英), 蘇州と杭州 (日), Suzhou und Hangzhou (德)
    • 流连忘返:linger and reluctant to leave (英), 引き留めて離れないようにする (日), nicht weg möchte (德)

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能在介绍苏杭的旅游资源,或者在描述一个人对苏杭美景的赞美。
  • 语境:这句话反映了人对自然美景的欣赏和赞美,同时也体现了苏杭在文化中的特殊地位。

相关成语

1. 【流连忘返】 留恋不舍,忘记返回。

相关词

1. 【流连忘返】 留恋不舍,忘记返回。

相关查询

五行代德 五行代德 五行代德 五行代德 五行代德 五行代德 五行代德 五行代德 五行代德 五行代德

最新发布

精准推荐

骨感 屮字旁的字 足智多谋 鼎食鸣钟 糸字旁的字 永贞 舍身取义 包含岸的词语有哪些 书富五车 讯听 工字旁的字 答开头的词语有哪些 采字旁的字 赐舍 刬尽 潜开头的词语有哪些 戎马生郊 黹字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词