时间: 2025-05-03 22:24:54
在战场上,他那堪托死生的忠诚令人敬佩。
最后更新时间:2024-08-15 12:39:06
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
句子描述了在战场上,某人的忠诚达到了足以托付生死的程度,这种忠诚令人感到敬佩。这种表达常见于对英雄或战士的赞美,强调其忠诚和勇敢。
句子用于表达对某人忠诚的赞美和尊敬,适用于正式的场合或对英雄人物的评价。语气庄重,表达了对忠诚这一品质的高度认可。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中“那堪托死生的忠诚”体现了**传统文化中对忠诚和勇敢的高度评价。忠诚和勇敢是古代武士道精神的重要组成部分,也是现代社会中备受推崇的品质。
英文翻译:On the battlefield, his loyalty that could be entrusted with life and death is admirable.
日文翻译:戦場で、彼の生死を託せるほどの忠誠心は敬服に値する。
德文翻译:Auf dem Schlachtfeld ist seine Loyalität, die man mit Leben und Tod vertrauen kann, bewundernswert.
句子适用于描述英雄或战士在战场上的表现,强调其忠诚和勇敢。这种表达常见于对历史人物或现代军人的赞美,体现了对忠诚和勇敢这一传统美德的高度评价。
1. 【堪托死生】 堪:能够,可以。能够将生死大事相托付。比喻完全可以依赖和依靠。