天安字典

时间: 2025-05-03 00:02:08

句子

去就之际,他回头望了一眼,心中充满了不舍。

意思

最后更新时间:2024-08-14 01:06:27

语法结构分析

句子“去就之际,他回头望了一眼,心中充满了不舍。”的语法结构如下:

  • 主语:他
  • 谓语:回头望了一眼,心中充满了
  • 宾语:一眼,不舍
  • 状语:去就之际

句子时态为一般过去时,表示动作发生在过去。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

词汇分析

  • 去就之际:表示即将离开的时刻。
  • 回头望了一眼:表示在离开时回头看了一下。
  • 心中充满了不舍:表示内心感到非常留恋和不愿意离开。

语境分析

句子描述了一个即将离开的人在最后一刻回头看了一眼,内心充满了不舍。这种情境常见于离别、搬迁或结束某段关系时。文化背景中,离别往往带有情感上的不舍和留恋,这种情感在许多文化中都是共通的。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述离别的场景,表达说话者对离别的不舍和留恋。语气上,句子带有一定的情感色彩,传达了说话者的情感状态。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 当他即将离开时,他回头望了一眼,心中充满了不舍。
  • 在离开的那一刻,他回头看了一眼,内心充满了留恋。

文化与*俗

句子中“去就之际”和“心中充满了不舍”反映了离别时的文化*俗和情感表达。在**文化中,离别往往伴随着情感的表达和祝福,这种不舍的情感是普遍存在的。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:At the moment of departure, he turned back and looked once more, filled with reluctance in his heart.
  • 日文翻译:出発する瞬間、彼は振り返ってもう一度見た、心の中には未練が満ちていた。
  • 德文翻译:In dem Moment des Abschieds wandte er sich zurück und sah noch einmal hin, voller Verzweiflung in seinem Herzen.

翻译解读

  • 英文:强调了离开的具体时刻和内心的情感状态。
  • 日文:使用了“瞬間”和“未練”来表达离开的瞬间和内心的不舍。
  • 德文:使用了“Moment des Abschieds”和“voller Verzweiflung”来表达离开的时刻和内心的不舍。

上下文和语境分析

句子在上下文中可能出现在描述离别的文学作品或个人经历中,强调了离别时的情感状态和对过去的留恋。这种情感在不同的文化和语境中都有所体现,是人类共通的情感体验。

相关成语

1. 【去就之际】 就:接近。指进退的分寸。

相关词

1. 【不舍】 亦作"不舍"; 不停止; 不放弃;不忍离开; 不饶恕。

2. 【充满】 布满;填满; 自满;骄傲; 充分具有。

3. 【去就之际】 就:接近。指进退的分寸。

相关查询

大称小斗 大称小斗 大称小斗 大简车徒 大简车徒 大简车徒 大简车徒 大简车徒 大简车徒 大简车徒

最新发布

精准推荐

颢汗 弋字旁的字 意气相得 轻科 引而伸之 小字头的字 义酒 包含堆的成语 包字头的字 西非 衣狐坐熊 开阃 死心落地 言字旁的字 金字旁的字 罔极之哀 疵开头的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词