时间: 2025-06-20 20:01:33
她只是轻轻一吹,结果一尺水翻腾做一丈波,所有的蜡烛都熄灭了。
最后更新时间:2024-08-07 13:08:47
句子时态为一般过去时,句型为陈述句。
句子描述了一个女性轻轻吹气,结果产生了超出预期的效果,导致所有蜡烛熄灭。这个情境可能出现在一个安静的室内环境,如生日派对、**仪式或浪漫的晚餐。
句子在实际交流中可能用于描述一个看似微小的动作产生了意想不到的大效果,或者用于比喻某人的影响力或能力超乎寻常。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子中的“一尺水翻腾做一丈波”是一个比喻,形容小事情产生了大影响。这个表达可能与**文化中对事物变化和影响力的认知有关。
英文翻译:With just a gentle blow, she caused a foot of water to surge into a ten-foot wave, and all the candles went out.
日文翻译:ただ軽く息を吹きかけただけで、一尺の水が一丈の波になり、すべてのろうそくが消えた。
德文翻译:Mit nur einem leichten Hauch verwandelte sie einen Fuß Wasser in einen zehn Fuß hohen Wellenschlag, und alle Kerzen erloschen.
在翻译中,保持了原句的比喻性质和动作的轻柔感,同时确保了目标语言读者能够理解“一尺水翻腾做一丈波”的夸张效果。
在上下文中,这个句子可能用于强调某人的微小动作产生了巨大的影响,或者用于描述一个意外的、戏剧性的场景。语境可能是一个庆祝活动、一个神秘的仪式或一个浪漫的场景。
1. 【一尺水翻腾做一丈波】 比喻说话夸大之极。
1. 【一尺水翻腾做一丈波】 比喻说话夸大之极。
2. 【所有】 领有,占有; 指领有的东西; 尚有; 整个;全部; 有个。
3. 【熄灭】 平息; 停止燃烧。
4. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。
5. 【蜡烛】 用蜡或其他油脂制成的供照明用的东西,多为圆柱形。