天安字典

时间: 2025-07-29 17:37:57

句子

他在田间劳作时,常常惹草沾花,衣服总是脏兮兮的。

意思

最后更新时间:2024-08-21 02:14:53

语法结构分析

  1. 主语:“他”
  2. 谓语:“劳作”、“惹草沾花”
  3. 宾语:无明确宾语,但“惹草沾花”可以视为谓语的一部分,描述主语的行为。
  4. 时态:一般现在时,表示经常性的行为。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句。

词汇学*

  1. :代词,指代某个人。
  2. 在田间:介词短语,表示地点。
  3. 劳作:动词,指在田地里工作。
  4. 常常:副词,表示频率。
  5. 惹草沾花:动词短语,形象地描述了在田间工作时衣服容易被弄脏。 *. 衣服:名词,指穿在身上的衣物。
  6. 总是:副词,表示一贯性。
  7. 脏兮兮:形容词,形容衣服很脏。

语境理解

句子描述了一个在田间劳作的人,由于工作环境的原因,他的衣服经常被弄脏。这种描述反映了农村生活的一个常见场景,强调了劳作的辛苦和环境的艰苦。

语用学研究

句子在实际交流中可能用于描述某人的工作环境或生活*惯,也可能用于幽默或轻松的语境中,描述某人的不修边幅。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他经常在田间劳作,衣服总是沾满了泥土。
  • 每当他在田间工作,衣服就会变得脏兮兮的。

文化与*俗

句子中“惹草沾花”这个表达可能源自农村生活的实际经验,反映了农民在田间劳作时的常见情况。这种表达也可能与某些文化中的勤劳、朴素的价值观相联系。

英/日/德文翻译

英文翻译:While working in the fields, he often gets his clothes dirty with grass and flowers.

日文翻译:畑で働くとき、彼はよく草や花で服を汚してしまいます。

德文翻译:Während er auf dem Feld arbeitet, bekommt er oft seine Kleidung mit Gras und Blumen schmutzig.

翻译解读

英文翻译保持了原句的意思,使用了“gets his clothes dirty”来表达“衣服总是脏兮兮的”。日文翻译使用了“汚してしまいます”来表达同样的意思。德文翻译则使用了“bekommt ... schmutzig”来描述衣服被弄脏的情况。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个农民或一个在田间工作的人的日常生活,强调了工作环境的艰苦和衣服容易弄脏的情况。这种描述可能在讲述一个故事或描述一个场景时使用,以增加真实感和细节。

相关成语

1. 【惹草沾花】 比喻男女调情。多指调戏妇女。同“惹草拈花”。

相关词

1. 【劳作】 旧时小学课程之一,教学生做手工或进行其他体力劳动;劳动,多指体力劳动:农民们在田间~。

2. 【惹草沾花】 比喻男女调情。多指调戏妇女。同“惹草拈花”。

3. 【田间】 亦作"田闲"; 田地里; 泛指农村﹑乡间。

4. 【脏兮兮】 (~的);状态词。肮脏、污浊的样子。

5. 【衣服】 衣裳,服饰; 借指形体,身躯。

相关查询

千辛万苦 千辛万苦 千辛万苦 千辛万苦 千辛万苦 千辛万苦 千辛万苦 千辛万苦 千辛万苦 千辛万苦

最新发布

精准推荐

謇谔自负 反眼不识 春上 硕虑 势成骑虎 髟字旁的字 龝字旁的字 止字旁的字 攴字旁的字 比屋而封 皮字旁的字 钓开头的词语有哪些 包含珍的成语 省开头的词语有哪些 国统区 鱼户 胁肩低首 研云

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词