天安字典

时间: 2025-05-01 17:05:01

句子

怪雨盲风的夜晚,街道上几乎空无一人,大家都躲在家里。

意思

最后更新时间:2024-08-20 18:58:12

语法结构分析

句子:“[怪雨盲风的夜晚,街道上几乎空无一人,大家都躲在家里。]”

  • 主语:“街道上”和“大家”
  • 谓语:“空无一人”和“躲在家里”
  • 宾语:无直接宾语,但“空无一人”和“躲在家里”分别描述了街道和家的状态。
  • 时态:一般现在时,描述当前的状态。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 怪雨盲风:形容恶劣的天气,可能指狂风暴雨。
  • 夜晚:时间状语,指晚上。
  • 街道上:地点状语,指街道。
  • 几乎:副词,表示接近某种状态。
  • 空无一人:形容词短语,表示没有人。
  • 大家:代词,指所有人。
  • 躲在家里:动词短语,表示避难。

语境理解

  • 句子描述了一个恶劣天气下的场景,人们因为天气恶劣而选择待在家里,街道上没有人。
  • 这种描述可能反映了人们对恶劣天气的普遍反应,即寻求安全的地方避难。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于描述天气状况或人们的行为反应。
  • 隐含意义可能是对恶劣天气的无奈或对人们行为的理解。

书写与表达

  • 可以改写为:“在怪雨盲风的夜晚,街道上空荡荡的,所有人都选择待在家中。”
  • 或者:“夜晚,怪雨盲风肆虐,街道上不见人影,大家都避难于家中。”

文化与*俗

  • 句子反映了人们对恶劣天气的普遍应对方式,即待在家里以确保安全。
  • 在**文化中,家庭被视为避风港,这种行为体现了对家庭的依赖和信任。

英/日/德文翻译

  • 英文:On a night of wild rain and blind winds, the streets are almost empty, with everyone staying indoors.
  • 日文:怪雨盲風の夜、通りはほとんど人がいなく、みんな家に隠れている。
  • 德文:An einer Nacht mit wilder Regen und blinden Winden sind die Straßen fast leer, und alle bleiben drinnen.

翻译解读

  • 英文:强调了夜晚的恶劣天气和街道的空旷,以及人们选择待在家中的行为。
  • 日文:使用了“怪雨盲風”来描述恶劣天气,强调了人们在家中的避难行为。
  • 德文:同样强调了恶劣天气和街道的空旷,以及人们待在家中的选择。

上下文和语境分析

  • 句子可能在描述一个具体的夜晚,或者作为一种比喻,表达在困难时期人们寻求安全的行为。
  • 语境可能包括天气预报、新闻报道或个人经历的分享。

相关成语

1. 【怪雨盲风】 疾风暴雨。形容风雨来势猛。比喻迅猛激烈的斗争。

相关词

1. 【几乎】 将近于;接近于今天到会的~有五千人; 差点儿 2.不是你提醒我,我~忘了ㄧ两条腿一软,~摔倒。也说几几乎。

2. 【夜晚】 时间词。夜间;晚上。

3. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。

4. 【怪雨盲风】 疾风暴雨。形容风雨来势猛。比喻迅猛激烈的斗争。

5. 【街道】 旁边有房屋的比较宽阔的道路;指街道办事处:~主任丨~工作。

相关查询

他乡异县 他乡异县 他乡异县 他乡异县 他乡异县 他乡异县 他山攻错 他山攻错 他山攻错 他山攻错

最新发布

精准推荐

跳蚤市场 张扬其事 片字旁的字 忏结尾的词语有哪些 攘为己有 年红电灯 任重致远 京学 包含懦的词语有哪些 斤字旁的字 唯唯听命 韋字旁的字 吊儿郎当 三点水的字 夕字旁的字 何物 无衣无褐

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词