时间: 2025-06-19 13:39:46
面对强势的对手,他不得不卑躬屈节以求生存。
最后更新时间:2024-08-13 20:37:27
句子:“面对强势的对手,他不得不卑躬屈节以求生存。”
时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词:
反义词:
句子描述了一种在面对强大对手时的无奈和妥协。这种情境可能出现在政治、商业、体育等多个领域。文化背景中,东方文化可能更强调“忍辱负重”,而西方文化可能更强调“坚持原则”。
句子在实际交流中可能用于描述某人在压力下的行为选择。礼貌用语在此句中不适用,因为句子本身带有批评或无奈的语气。
不同句式表达:
文化意义:
英文翻译:Facing a powerful opponent, he has no choice but to bow and scrape in order to survive.
日文翻译:強力な相手に直面して、彼は生き残るためにおじけずりせざるを得なかった。
德文翻译:Gegenüber einem mächtigen Gegner hatte er keine Wahl, als sich zu ducken und zu kriechen, um zu überleben.
句子可能在讨论个人或组织在面对强大压力时的策略选择。这种情境可能出现在商业谈判、政治斗争或个人生活中。理解这种情境有助于更好地把握句子的深层含义和文化背景。