时间: 2025-06-18 10:50:04
在别人遇到困难时,我们应该伸出援手,而不是乐祸幸灾。
最后更新时间:2024-08-09 19:30:36
句子:“在别人遇到困难时,我们应该伸出援手,而不是乐祸幸灾。”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
同义词:
反义词:
句子强调在他人遇到困难时应提供帮助,而不是幸灾乐祸。这种观念在许多文化中都被视为美德,体现了互助和同情的重要性。
句子在实际交流中常用于劝诫或教育他人,强调正面行为的重要性。使用时应注意语气的温和,避免过于严厉或指责。
不同句式表达:
句子体现了中华文化中的“助人为乐”和“患难与共”的传统美德。相关的成语如“雪中送炭”也表达了类似的含义。
英文翻译:When others are in trouble, we should offer a helping hand, rather than gloat over their misfortune.
日文翻译:他人が困難に遭遇した時、私たちは助けの手を差し伸べるべきであり、幸災樂禍すべきではない。
德文翻译:Wenn andere in Schwierigkeiten sind, sollten wir ihnen helfen, anstatt über ihr Unglück zu jubeln.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: