时间: 2025-06-19 12:34:20
这位艺术家不通世务,对于金钱的管理一塌糊涂。
最后更新时间:2024-08-09 06:33:42
句子:“这位艺术家不通世务,对于金钱的管理一塌糊涂。”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
同义词扩展:
句子描述了一位艺术家在处理世俗事务和金钱管理方面的无能。这可能反映了艺术家在创作领域之外的不足,或者强调了艺术与现实生活之间的差异。
句子在实际交流中可能用于批评或描述某位艺术家的不足,或者在讨论艺术家的生活管理能力时使用。语气的变化可能影响句子的礼貌程度和接受度。
不同句式表达:
句子中“不通世务”和“一塌糊涂”都是中文成语,反映了中文文化中对个人能力和行为表现的评价。这些成语在描述个人特质时具有较强的表现力和文化特色。
英文翻译:This artist is not worldly-wise, and his management of money is in complete disarray.
日文翻译:この芸術家は世間知らずで、お金の管理がぐちゃぐちゃです。
德文翻译:Dieser Künstler ist unerfahren in der Welt, und seine Geldverwaltung ist völlig chaotisch.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: