天安字典

时间: 2025-08-03 01:59:28

句子

比赛进行到一半时,突然来了场急风骤雨,比赛被迫暂停。

意思

最后更新时间:2024-08-20 18:25:46

语法结构分析

  1. 主语:“比赛”
  2. 谓语:“进行”、“来”、“被迫暂停”
  3. 宾语:无直接宾语,但“比赛”作为间接宾语受到“被迫暂停”的影响。
  4. 时态:一般过去时,表示过去发生的动作。
  5. 语态:主动语态(“比赛进行”)和被动语态(“比赛被迫暂停”)。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. 比赛:指体育或其他竞争活动。
  2. 进行:表示活动正在发生。
  3. 一半:表示中间阶段。
  4. 突然:表示意外或出乎意料。
  5. 急风骤雨:形容风雨来得突然且猛烈。 *. 被迫:表示不得不做某事,通常是出于外部压力。
  6. 暂停:暂时停止活动。

语境理解

  • 句子描述了一个体育比赛在中间阶段因突如其来的恶劣天气而被迫暂停的情况。
  • 这种情境在体育比赛中较为常见,尤其是在户外比赛时。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于描述突发**对正在进行的活动的影响。
  • 语气中带有一定的无奈和意外感。

书写与表达

  • 可以改写为:“当比赛进行到一半时,一场突如其来的急风骤雨迫使比赛暂停。”
  • 或者:“比赛进行至中途,不期而至的急风骤雨导致比赛不得不暂停。”

文化与*俗

  • 在许多文化中,户外活动如体育比赛可能会因天气变化而受到影响。
  • “急风骤雨”在**文化中常用来形容突然而猛烈的变化。

英/日/德文翻译

  • 英文:"When the game was halfway through, a sudden storm of wind and rain forced the game to be suspended."
  • 日文:"試合が半ばに達した時、突然の強風と豪雨で試合は中断を余儀なくされた。"
  • 德文:"Als das Spiel zur Hälfte war, zwang ein plötzlicher Sturm aus Wind und Regen das Spiel zur Unterbrechung."

翻译解读

  • 英文:强调了比赛的中间阶段和突如其来的天气变化对比赛的影响。
  • 日文:使用了“余儀なくされた”来表达被迫暂停的无奈感。
  • 德文:使用了“zwang”来表达被迫暂停的强制性。

上下文和语境分析

  • 句子在描述一个具体的体育比赛情境,强调了天气变化对比赛进程的影响。
  • 在不同的文化和社会*俗中,对天气变化的应对方式可能有所不同,但普遍都会考虑到参与者的安全。

相关成语

1. 【急风骤雨】 急剧的风雨。常用以形容声势浩大而迅猛。

相关词

1. 【急风骤雨】 急剧的风雨。常用以形容声势浩大而迅猛。

2. 【暂停】 暂时停止; 体育运动术语。某些运动项目,如篮球﹑排球﹑手球等,在比赛中,如出现意外情况,或教练员须重新布置战术时,可按规则通过裁判员暂时中断比赛,叫做暂停。

3. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

4. 【突然】 忽然;猝然; 耸立貌。

5. 【进行】 从事(某种活动):~讨论|~工作|~教育和批评|会议正在~;前进:~曲。

相关查询

一线不乱 一线不乱 一线不乱 一线不乱 一线不乱 一线不乱 一线不乱 一线不乱 一线不乱 一线不乱

最新发布

精准推荐

传闻不如亲见 飞字旁的字 满谷满坑 隹字旁的字 第二职业 逆阪走丸 包含看的词语有哪些 巴三览四 挪开头的词语有哪些 首字旁的字 采字头的字 备文 窥摇 龍字旁的字 刀头燕尾 机关用尽 商音

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词