时间: 2025-05-02 18:01:03
在辩论赛中,口快心直的选手往往能直击要点,赢得评委的青睐。
最后更新时间:2024-08-14 05:50:25
句子:“在辩论赛中,口快心直的选手往往能直击要点,赢得评委的青睐。”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
句子描述了在辩论赛中,那些说话直接、不绕弯的选手通常能够直接针对问题的核心,从而获得评委的认可。这反映了辩论赛中评委通常偏好那些能够直接、清晰表达观点的选手。
在实际交流中,这句话可以用来说明在辩论或其他类似的竞争性演讲活动中,直接、清晰的表达方式更受欢迎。这种表达方式通常被认为是有效沟通的标志。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
这句话反映了在辩论赛中,评委和观众通常偏好那些能够直接、清晰表达观点的选手。这与许多文化中对清晰、有效沟通的重视是一致的。
英文翻译:In a debate competition, contestants who speak candidly often hit the nail on the head and win the favor of the judges.
日文翻译:ディベートコンテストでは、率直に話す選手がしばしば要点を突き、審査員の好意を勝ち取ることができます。
德文翻译:In einem Debattenwettbewerb können Kandidaten, die offen und direkt sprechen, oft den Nagel auf den Kopf treffen und die Gunst der Richter gewinnen.
这句话通常出现在讨论辩论赛策略、沟通技巧或评价选手表现的上下文中。它强调了在竞争性演讲活动中,直接、清晰的表达方式的重要性。
1. 【口快心直】 有啥说啥,想啥说啥。形容人性情直爽,语言明快。