天安字典

时间: 2025-05-02 15:20:39

句子

花园里的花朵竞相开放,色彩斑斓,宛如旗布星峙,美不胜收。

意思

最后更新时间:2024-08-22 22:47:16

语法结构分析

句子:“[花园里的花朵竞相开放,色彩斑斓,宛如旗布星峙,美不胜收。]”

  • 主语:“花朵”
  • 谓语:“竞相开放”
  • 宾语:无明确宾语,但“色彩斑斓”可以视为对“花朵”的补充描述。
  • 时态:现在进行时,表示当前正在发生的动作。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 竞相开放:表示花朵争先恐后地开放,强调竞争和活力。
  • 色彩斑斓:形容颜色丰富多样,非常美丽。
  • 宛如:好像,比喻。
  • 旗布星峙:形容景象壮观,如同旗帜和星星一样分布。
  • 美不胜收:形容景色非常美丽,看不过来。

语境理解

  • 句子描述了一个花园中花朵盛开的景象,强调了花朵的美丽和壮观。
  • 这种描述常见于文学作品或旅游介绍中,用以吸引读者或游客的注意。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于描述自然景观或庆祝某个节日或活动。
  • 使用这样的句子可以增强语言的生动性和感染力,使听者或读者产生共鸣。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “花园中的花朵争奇斗艳,色彩缤纷,如同星辰点缀,令人目不暇接。”
    • “花朵在花园里竞相绽放,色彩绚丽,仿佛星辰布满天空,美得让人陶醉。”

文化与*俗

  • “旗布星峙”可能源自**古代文学,用以形容壮观的景象。
  • “美不胜收”是一个常用的成语,形容景色或事物非常美丽,难以一一看完。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The flowers in the garden are blooming in a riot of colors, like flags and stars scattered across the sky, beautiful beyond description.
  • 日文翻译:庭の花が色とりどりに咲き乱れ、まるで旗や星が空に散りばめられたかのように、見るに見かねるほど美しい。
  • 德文翻译:Die Blumen im Garten blühen in einer Vielfalt von Farben, wie Flaggen und Sterne, die über den Himmel verteilt sind, schön über alles.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的生动性和比喻,使用“riot of colors”来表达“色彩斑斓”。
  • 日文翻译使用了“色とりどり”来表达“色彩斑斓”,并保留了原句的意境。
  • 德文翻译使用了“Vielfalt von Farben”来表达“色彩斑斓”,并保留了原句的比喻。

上下文和语境分析

  • 句子通常用于描述自然景观的美丽,可能在旅游介绍、文学作品或社交媒体中出现。
  • 在不同的文化背景下,类似的描述可能会引起不同的情感反应,但普遍都能传达出美丽和壮观的感受。

相关成语

1. 【旗布星峙】 犹言星罗棋布。形容数量很多,分布很广。

2. 【美不胜收】 胜:尽。美好的东西很多,一时看不过来。

相关词

1. 【宛如】 委曲顺从貌; 好象;仿佛。

2. 【旗布星峙】 犹言星罗棋布。形容数量很多,分布很广。

3. 【竞相】 争相。

4. 【美不胜收】 胜:尽。美好的东西很多,一时看不过来。

5. 【花朵】 花(总称):这株牡丹的~特别大丨;儿童是祖国的~。

相关查询

拿三搬四 拿三搬四 拿三搬四 拿三搬四 拿三搬四 拿三搬四 拿三搬四 拿三搬四 拿三撇四 拿三撇四

最新发布

精准推荐

歺字旁的字 师友渊源 可见 士字旁的字 不知所可 解散髻 娥娥 血化为碧 衣食不周 包含氛的词语有哪些 言字旁的字 黑字旁的字 川字旁的字 包含佳的成语 僭结尾的词语有哪些 匠遇作家 倦出 注官

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词