时间: 2025-06-20 00:34:58
她虽然初出茅庐,但她的绘画技巧已经让人刮目相看。
最后更新时间:2024-08-12 17:47:23
句子:“她虽然初出茅庐,但她的绘画技巧已经让人刮目相看。”
时态:现在完成时(已经让人刮目相看) 语态:主动语态 句型:复合句,包含一个让步状语从句(虽然初出茅庐)和一个主句(但她的绘画技巧已经让人刮目相看)。
同义词:
反义词:
句子在特定情境中表达了对某人能力的惊讶和赞赏。即使她经验不足,但她的绘画技巧已经达到了让人重新评价的程度。
句子在实际交流中用于表达对某人能力的赞赏和认可。使用“虽然...但...”结构增加了句子的对比效果,强调了她的绘画技巧的突出。
不同句式表达:
初出茅庐:源自古代,茅庐指简陋的房屋,比喻刚进入社会的人。 刮目相看**:源自《三国志·吴志·吕蒙传》,比喻改变旧的看法。
英文翻译:Although she is new to the field, her painting skills have already earned her a newfound respect. 日文翻译:彼女はまだ新米だが、彼女の絵画の技術はすでに人々の評価を一変させている。 德文翻译:Obwohl sie neu in diesem Bereich ist, haben ihre Maltechniken sie bereits respektvoll angesehen werden lassen.
重点单词:
上下文和语境分析: 翻译保持了原句的对比和赞赏的语气,同时保留了“初出茅庐”和“刮目相看”的文化内涵。