天安字典

时间: 2025-05-01 02:30:27

句子

在选举中,众好众恶的现象很常见,因为每个人的喜好和厌恶都不同。

意思

最后更新时间:2024-08-10 16:52:38

语法结构分析

句子:“在选举中,众好众恶的现象很常见,因为每个人的喜好和厌恶都不同。”

  • 主语:“众好众恶的现象”
  • 谓语:“很常见”
  • 宾语:无直接宾语,但“现象”可以视为间接宾语。
  • 状语:“在选举中”,“因为每个人的喜好和厌恶都不同”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 众好众恶:指大众普遍喜欢或厌恶的事物。
  • 现象:指观察到的**或情况。
  • 常见:经常发生或出现。
  • 喜好:喜欢的事物或倾向。
  • 厌恶:不喜欢或反感的事物。

语境理解

句子讨论的是选举过程中的现象,即不同人群对候选人的不同态度。这种多样性是由于个人的喜好和厌恶差异造成的。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述选举中的普遍现象,强调个体差异对选举结果的影响。语气的变化可能影响听众对这种现象的接受程度。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “由于人们的喜好和厌恶各不相同,选举中出现众好众恶的现象是司空见惯的。”
  • “在选举过程中,众好众恶的现象屡见不鲜,这归因于每个人的独特偏好和反感。”

文化与*俗

句子反映了民主选举中的一个普遍现象,即选民基于个人喜好和厌恶做出选择。这与民主社会的价值观和选举制度有关。

英/日/德文翻译

英文翻译:In elections, the phenomenon of widespread liking and disliking is very common, because everyone's likes and dislikes are different.

日文翻译:選挙では、みんなが好き嫌いする現象はとてもよく見られます。なぜなら、みんなの好き嫌いが違うからです。

德文翻译:In Wahlen ist das Phänomen von allgemeinem Gefallen und Missfallen sehr häufig, weil die Vorlieben und Abneigungen jedes Einzelnen unterschiedlich sind.

翻译解读

  • 英文:强调选举中的普遍现象和个体差异。
  • 日文:使用“好き嫌い”直接表达喜好和厌恶,符合日语表达*惯。
  • 德文:使用“Gefallen und Missfallen”表达喜欢和不喜欢,符合德语表达*惯。

上下文和语境分析

句子在讨论选举现象时,强调了个体差异的重要性。这种分析有助于理解选举结果的多样性和复杂性。

相关成语

1. 【众好众恶】 众人喜爱或众人厌恶。

相关词

1. 【众好众恶】 众人喜爱或众人厌恶。

2. 【厌恶】 (对人或事物)产生很大的反感:大家都~他|这种无聊的生活令人~。

3. 【现象】 见本质与现象”。

4. 【选举】 公民按照法定的方式和程序,选择特定的公民担任国家代表机关代表或国家公职人员的行为。是实现公民的基本政治权利的一种重要方式。具体办法由各国选举法规定; 政党、社会团体及其他组织的成员选择其各级领导人的行为。

相关查询

步履艰难 步履艰难 步履艰难 步履艰难 步人后尘 步人后尘 步人后尘 步人后尘 步人后尘 步人后尘

最新发布

精准推荐

赤字旁的字 赠开头的词语有哪些 红灯绿酒 官腔官调 龜字旁的字 光亮 包含帜的成语 缩瑟 躬操井臼 菲酌 牙签玉轴 三步并做二步 靣字旁的字 无字旁的字 椎埋狗窃 肯确 鼎字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词