时间: 2025-05-01 02:30:27
在选举中,众好众恶的现象很常见,因为每个人的喜好和厌恶都不同。
最后更新时间:2024-08-10 16:52:38
句子:“在选举中,众好众恶的现象很常见,因为每个人的喜好和厌恶都不同。”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
句子讨论的是选举过程中的现象,即不同人群对候选人的不同态度。这种多样性是由于个人的喜好和厌恶差异造成的。
句子在实际交流中用于描述选举中的普遍现象,强调个体差异对选举结果的影响。语气的变化可能影响听众对这种现象的接受程度。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子反映了民主选举中的一个普遍现象,即选民基于个人喜好和厌恶做出选择。这与民主社会的价值观和选举制度有关。
英文翻译:In elections, the phenomenon of widespread liking and disliking is very common, because everyone's likes and dislikes are different.
日文翻译:選挙では、みんなが好き嫌いする現象はとてもよく見られます。なぜなら、みんなの好き嫌いが違うからです。
德文翻译:In Wahlen ist das Phänomen von allgemeinem Gefallen und Missfallen sehr häufig, weil die Vorlieben und Abneigungen jedes Einzelnen unterschiedlich sind.
句子在讨论选举现象时,强调了个体差异的重要性。这种分析有助于理解选举结果的多样性和复杂性。
1. 【众好众恶】 众人喜爱或众人厌恶。