时间: 2025-05-02 15:20:33
她虽然只送了一朵小花,但这千里送鹅毛的心意却让对方感受到了她的爱。
最后更新时间:2024-08-13 18:38:55
这个句子描述了一个情境,其中一个人送了一朵小花给另一个人,尽管礼物很小,但送礼者的深情厚意通过这个小小的举动传达给了对方。这种行为在**文化中常常被看作是一种含蓄而深刻的表达爱意的方式。
这个句子在实际交流中可能用于强调礼物的象征意义而非物质价值。它传达了一种礼貌和含蓄的情感表达方式,强调了情感的真诚和深度。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
千里送鹅毛是一个**成语,源自一个古老的故事,讲述一个人在远方送了一根鹅毛给朋友,以表达深厚的情谊。这个成语强调了礼物的象征意义和情感价值,而非物质价值。
英文翻译:Although she only sent a small flower, the heartfelt intention of "sending a goose feather over a thousand miles" made the other person feel her love.
日文翻译:彼女は小さな花をひとつだけ贈ったが、「千里の鵝毛を贈る」という心遣いが相手に彼女の愛を感じさせた。
德文翻译:Obwohl sie nur eine kleine Blume schenkte, machte der gute Wille von "einem Gänsefeder über tausend Meilen schicken" die andere Person ihre Liebe fühlen.
在翻译中,成语“千里送鹅毛”被直接翻译为对应的英文、日文和德文表达,以保持原句的文化和象征意义。这种翻译方式有助于保留原文的情感深度和文化内涵。
1. 【千里送鹅毛】 比喻礼物虽然微薄,却含有深厚的情谊。