时间: 2025-04-30 19:34:59
天命攸归,这个小镇在经历了多次灾难后,依然屹立不倒,展现了其坚韧不拔的精神。
最后更新时间:2024-08-15 22:17:07
句子:“[天命攸归,这个小镇在经历了多次灾难后,依然屹立不倒,展现了其坚韧不拔的精神。]”
句子为陈述句,使用了一般现在时态,表达的是一种持续的状态或结果。
句子描述了一个小镇在多次灾难后仍然坚强地存在,展现了其不屈不挠的精神。这种描述可能用于鼓励人们在面对困难时保持坚强,也可能用于赞扬某个具体小镇的顽强生命力。
句子在实际交流中可能用于激励或赞扬,传达出一种积极向上的信息。使用“天命攸归”这样的表达,增加了句子的文化深度和哲理性。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
“天命攸归”涉及**传统文化中的宿命论,强调命运的不可抗拒性。这种表达在文学和历史叙述中较为常见,用以强调某种必然性和历史的规律性。
在翻译过程中,保持了原句的结构和意义,同时注意到了不同语言在表达“坚韧不拔”这一概念时的细微差别。例如,英文中的“indomitable spirit”和德文中的“unbeugsamen Geist”都准确地传达了原句的坚韧和不屈的意味。
1. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。
2. 【坚韧不拔】 韧:有韧性;拔:动摇,改变。形容意志坚定,毫不动摇
3. 【天命攸归】 天命:上天的意志。攸:所。归:归宿。旧指上天预先安排好的归宿。因常指改朝换代,将有新君主出现。亦作“天命有归”。
4. 【小镇】 小城。驻兵镇守的州郡中之较小者; 小方镇。掌握一方军政大权的藩镇中之较小者; 小市镇。县以下人口较集中而有商业活动的居民点。
5. 【展现】 展示显现。
6. 【屹立】 高耸挺立。
7. 【灾难】 灾祸造成的苦难灾难面前不能灰心。
8. 【精神】 指人的意识、思维活动和一般心理状态:~面貌|~错乱|~上的负担;宗旨;主要的意义:领会文件的~。
9. 【经历】 亲身见过、做过或遭受过:他一生~过两次世界大战;亲身见过、做过或遭受过的事:生活~。
10. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。