天安字典

时间: 2025-07-29 01:07:46

句子

她是个心直嘴快的人,从不拐弯抹角。

意思

最后更新时间:2024-08-20 12:34:37

语法结构分析

句子:“她是个心直嘴快的人,从不拐弯抹角。”

  • 主语:她
  • 谓语:是
  • 宾语:个心直嘴快的人
  • 状语:从不拐弯抹角

这个句子是一个简单的陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 心直嘴快:形容一个人说话直率,不绕弯子。
  • 拐弯抹角:形容说话或做事不直接,绕弯子。

语境分析

这个句子描述了一个人的性格特点,即说话直率,不喜欢绕弯子。在特定的情境中,这种描述可能用于评价某人的沟通方式,或者在讨论某人的行为时作为一个特点提及。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可能用于以下场景:

  • 当某人直接表达自己的意见时,可以用这句话来描述他。
  • 在讨论某人的沟通风格时,可以用这句话来概括。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 她说话总是直来直去,不喜欢绕弯子。
  • 她的沟通方式非常直接,从不拐弯抹角。

文化与*俗

在**文化中,“心直嘴快”通常被认为是一种正面的性格特点,因为它表明一个人诚实、不虚伪。然而,在某些情况下,过于直率可能会被认为是不礼貌的。

英/日/德文翻译

  • 英文:She is a straightforward person who never beats around the bush.
  • 日文:彼女は率直な人で、決して回りくどいことをしない。
  • 德文:Sie ist eine direkte Person, die niemals um den heißen Brei redet.

翻译解读

  • 英文:"beat around the bush" 是一个英语成语,意思是绕弯子说话,不直接表达。
  • 日文:“率直”和“回りくどい”分别对应“心直嘴快”和“拐弯抹角”。
  • 德文:“um den heißen Brei redet”是一个德语成语,意思是绕弯子说话,不直接表达。

上下文和语境分析

在上下文中,这个句子可能用于描述某人的性格特点,或者在讨论某人的行为时作为一个特点提及。在不同的文化和社会*俗中,对“心直嘴快”的看法可能有所不同,但通常它被认为是一种正面的品质。

相关成语

1. 【心直嘴快】 性情直爽,有话就说。同“心直口快”。

2. 【拐弯抹角】 抹角:挨墙角绕过。沿着弯弯曲曲的路走。比喻说话绕弯,不直截了当

相关词

1. 【心直嘴快】 性情直爽,有话就说。同“心直口快”。

2. 【拐弯抹角】 抹角:挨墙角绕过。沿着弯弯曲曲的路走。比喻说话绕弯,不直截了当

相关查询

直节劲气 直节劲气 直木必伐 直木必伐 直木必伐 直木必伐 直木必伐 直木必伐 直木必伐 直木必伐

最新发布

精准推荐

如蹈汤火 木字旁的字 瑞英帘 包含祖的成语 斗字旁的字 饔人 几字旁的字 管弦繁奏 起头 情之所钟 恨不能 疋字旁的字 得鱼忘荃 包含软的词语有哪些 幕结尾的词语有哪些 己字旁的字 一介武夫 扫榻相迎

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词