天安字典

时间: 2025-05-07 18:39:19

句子

这场比赛我们队无一是处,完全被对手压制。

意思

最后更新时间:2024-08-22 22:53:07

语法结构分析

句子“这场比赛我们队无一是处,完全被对手压制。”的语法结构如下:

  • 主语:这场比赛我们队
  • 谓语:无一是处,完全被对手压制
  • 宾语:无明确宾语,但“无一是处”和“完全被对手压制”都是谓语的补充说明。

这个句子是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为被动语态(“被对手压制”)。

词汇分析

  • 无一是处:表示没有任何优点或可取之处。
  • 完全:表示程度上的彻底。
  • 被对手压制:表示在比赛中完全处于劣势,受到对手的控制。

语境分析

这个句子通常出现在体育比赛的讨论中,表达了对己方队伍表现的不满和失望。它强调了比赛的激烈和对手的强大。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可能用于表达失望、挫败感或对比赛结果的不满。它的语气较为消极,可能需要谨慎使用,以免伤害到队伍成员的感情。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在这场比赛中,我们队处处不如对手,完全处于下风。”
  • “对手在这场比赛中全面压制了我们队,我们毫无还手之力。”

文化与*俗

这个句子反映了体育竞技中的竞争性和对抗性。在**文化中,体育比赛往往被视为团队精神和拼搏精神的体现,因此这样的表达也体现了对胜利的渴望和对失败的反思。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In this match, our team was completely outclassed and dominated by the opponent.
  • 日文翻译:この試合では、私たちのチームは全く手がつけられず、相手に完全に圧倒されました。
  • 德文翻译:In diesem Spiel war unsere Mannschaft völlig überfordert und wurde von der gegnerischen Mannschaft dominiert.

翻译解读

  • 英文:强调了“完全”和“压制”,表达了比赛的彻底性和对手的优势。
  • 日文:使用了“全く”和“完全に”来强调程度的彻底,同时“圧倒されました”表达了被对手完全控制的状态。
  • 德文:使用了“völlig”和“dominiert”来强调比赛的彻底性和对手的统治力。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在比赛后的讨论或报道中,用于描述比赛的结果和双方的表现。它强调了比赛的激烈性和对手的强大,同时也反映了说话者对比赛结果的失望和反思。

相关成语

1. 【无一是处】 宋·欧阳修《与王懿敏公》:“事与心违,无一是处,未知何日遂得释然。”

相关词

1. 【完全】 齐全;不缺少什么:话还没说~|四肢~;全部;全然:~同意|他的病~好了。

2. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

3. 【无一是处】 宋·欧阳修《与王懿敏公》:“事与心违无一是处,未知何日遂得释然。”

4. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

相关查询

恩恩怨怨 恩恩怨怨 恩怨了了 恩怨了了 恩怨了了 恩怨了了 恩怨了了 恩怨了了 恩怨了了 恩怨了了

最新发布

精准推荐

为虎傅翼 莫之谁何 包含缥的词语有哪些 走之旁的字 鼓字旁的字 离多会少 教参 豁然雾解 耳字旁的字 禹功 齿字旁的字 包含瑶的成语 裹结尾的词语有哪些 眼中拔钉 徒何 倒八字的字 玄胡索 疏忽大意

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词