天安字典

时间: 2025-05-01 16:13:04

句子

老王听到妻子去世的消息,号啕痛哭,无法自持。

意思

最后更新时间:2024-08-14 12:35:18

语法结构分析

  1. 主语:老王
  2. 谓语:听到
  3. 宾语:妻子去世的消息
  4. 状语:号啕痛哭,无法自持

句子为简单陈述句,时态为一般过去时,被动语态(消息被听到)。

词汇学*

  1. 老王:指代一个具体的男性人物,常用于口语中指代某人的丈夫或男性朋友。
  2. 听到:动词,表示通过听觉获得信息。
  3. 妻子:名词,指男性的配偶。
  4. 去世:动词,表示死亡。
  5. 消息:名词,指传递的信息。 *. 号啕痛哭:成语,形容极度悲伤地大声哭泣。
  6. 无法自持:成语,形容情绪失控,无法自我控制。

语境理解

句子描述了一个悲伤的情境,老王得知妻子去世的消息后,情绪崩溃,无法自控地大声哭泣。这种情境在**文化中常见,表达了对亲人去世的深切哀痛。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述一个悲伤的**,传达了老王的极度悲痛和情绪失控。在交流中,这种表达方式强调了情感的强烈和真实性。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 老王得知妻子离世的消息,悲痛欲绝,泪流满面。
  • 妻子的去世消息让老王痛不欲生,泣不成声。

文化与*俗

在*文化中,对亲人的去世通常表达深切的哀痛和尊重。成语“号啕痛哭”和“无法自持”都体现了这种文化俗。

英/日/德文翻译

英文翻译:Lao Wang burst into tears and could not control himself upon hearing the news of his wife's death.

日文翻译:老王は妻の死の知らせを聞いて、悲鳴を上げて泣き崩れ、自分を抑えることができなかった。

德文翻译:Lao Wang brach in Tränen aus und konnte sich nicht mehr beherrschen, als er die Nachricht von dem Tod seiner Frau hörte.

翻译解读

在英文翻译中,“burst into tears”和“could not control himself”准确传达了老王的情绪失控。日文翻译中的“悲鳴を上げて泣き崩れ”和德文翻译中的“brach in Tränen aus”也都表达了类似的情感强度。

上下文和语境分析

句子在上下文中可能是一个更大的故事或的一部分,描述了老王在得知妻子去世后的即时反应。这种描述有助于读者或听众更好地理解老王的情感状态和的严重性。

相关成语

1. 【号啕痛哭】 号啕:大哭声。放声大哭。

相关词

1. 【号啕痛哭】 号啕:大哭声。放声大哭。

2. 【妻子】 妻; 妻和子。

3. 【无法】 无视法纪; 没有办法。

4. 【消息】 关于人或事物情况的报道:财经~|最新~;指人或事物的动向或变化的情况;音信:去后再无~。

5. 【自持】 自我克制; 自守;自固; 谓自己掌握或处理; 自己维持;自己坚持。

相关查询

慰荐抚循 慰荐抚循 慰荐抚循 慨然应允 慨然应允 慨然应允 慨然应允 慨然应允 慨然应允 慨然应允

最新发布

精准推荐

幾字旁的字 轻车熟路 鹰结尾的词语有哪些 腱子 車字旁的字 山高路险 三点水的字 香结尾的词语有哪些 足字旁的字 追魂夺魄 門字旁的字 桠桠叉叉 东市朝衣 走马灯 充栋盈车 欠负 尸素

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词