最后更新时间:2024-08-10 00:25:02
语法结构分析
- 主语:他
- 谓语:被判入狱
- 宾语:无直接宾语,但涉及两个并列的动词短语“偷窃”和“破坏公物”
- 时态:一般过去时,表示已经发生的行为
- 语态:被动语态,强调动作的承受者“他”
*. 句型:陈述句,直接陈述一个事实
词汇学*
- 他:代词,指代某个人
- 既:连词,表示并列关系
- 偷窃:动词,非法占有他人财物
- 又:连词,表示并列关系
- 破坏:动词,损坏或毁坏
*. 公物:名词,公共财产
- 二罪俱罚:固定短语,表示两个罪行都被惩罚
- 被判:被动语态,表示判决的结果
- 入狱:动词短语,表示被关进监狱
语境理解
- 特定情境:这个句子描述了一个人的违法行为及其法律后果。
- 文化背景:在**文化中,偷窃和破坏公物都是严重的违法行为,会受到法律的严厉惩罚。
语用学研究
- 使用场景:这个句子可能在法律报道、教育材料或日常对话中出现,用于描述或讨论违法行为及其后果。
- 礼貌用语:这个句子直接陈述事实,没有明显的礼貌或不礼貌的语气。
书写与表达
- 不同句式:
- 他因偷窃和破坏公物而被判入狱。
- 他被判入狱,因为他既偷窃又破坏公物。
- 偷窃和破坏公物的行为导致他被判入狱。
文化与*俗
- 文化意义:这个句子反映了社会对违法行为的零容忍态度。
- 相关成语:“法网恢恢,疏而不漏”(The law is all-encompassing and nothing escapes it)
英/日/德文翻译
- 英文翻译:He was sentenced to prison for both stealing and vandalizing public property.
- 日文翻译:彼は窃盗と公共財産の破壊の両方で懲役刑に処せられた。
- 德文翻译:Er wurde wegen Diebstahls und Vandalismus an öffentlichem Eigentum zu einer Gefängnisstrafe verurteilt.
翻译解读
- 重点单词:
- sentenced:判决
- prison:监狱
- stealing:偷窃
- vandalizing:破坏
- public property:公共财产
上下文和语境分析
- 上下文:这个句子可能在讨论法律案件、社会问题或道德教育时出现。
- 语境:强调法律的公正性和对违法行为的严厉惩罚。