时间: 2025-05-02 09:53:11
在那场自然灾害之后,哀鸿遍地,人们的生活陷入了困境。
最后更新时间:2024-08-14 23:32:07
句子:“在那场自然灾害之后,哀鸿遍地,人们的生活陷入了困境。”
英文翻译:After the natural disaster, the land was filled with sorrow, and people's lives fell into hardship.
日文翻译:その自然災害の後、悲鳴があちこちに響き、人々の生活は困難に陥った。
德文翻译:Nach der Naturkatastrophe war das Land voller Trauer, und das Leben der Menschen geriet in Schwierigkeiten.
重点单词:
翻译解读:翻译时需注意保持原文的悲惨氛围和困难情境的传达。
上下文和语境分析:句子在描述灾害后的社会状况,强调了灾害对人们生活的严重影响,适合在讨论灾害影响或社会救助时使用。
1. 【人们】 泛称许多人。
2. 【哀鸿遍地】 哀鸿:哀鸣的鸿雁。比喻啼饥号寒的灾民。比喻在天灾人祸中到处都是流离失所、呻吟呼号的饥民。
3. 【困境】 困难的处境:陷入~|摆脱~|处于~。
4. 【生活】 指人或生物的各种活动文化生活|政治生活|蟋蟀的生活; 进行各种活动我们生活在一个开辟人类新历史的光辉时代; 活着;保存生命民非水火不生活; 生计;衣、食、住、行等方面的情况生活水平不断提高; 方言。活儿做生活|这生活做得灵巧。
5. 【自然灾害】 水、旱、病、虫、鸟、兽、风、雹、霜冻、地震等自然现象造成的灾害。
6. 【陷入】 谓落在不利的境地; 比喻深深地进入(某种境界或思想活动中)。