天安字典

时间: 2025-07-29 18:43:06

句子

这对夫妇因为一点小事反目成仇,不再说话。

意思

最后更新时间:2024-08-16 00:28:55

1. 语法结构分析

句子:“这对夫妇因为一点小事反目成仇,不再说话。”

  • 主语:“这对夫妇”
  • 谓语:“反目成仇”、“不再说话”
  • 宾语:无直接宾语,但“反目成仇”和“不再说话”都是谓语动词的补足语。
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性动作。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或状态。

2. 词汇学*

  • 这对夫妇:指两个人组成的夫妻关系。
  • 一点小事:指微不足道的小事情。
  • 反目成仇:形容原本关系亲密的人因为某些原因变得敌对。
  • 不再说话:表示双方停止了交流。

3. 语境理解

  • 句子描述了一对夫妇因为微不足道的小事而产生了严重的矛盾,导致他们不再交流。这种情境在现实生活中很常见,反映了人际关系中的脆弱性和沟通的重要性。

4. 语用学研究

  • 这个句子在实际交流中可能用于描述或评论某对夫妇的关系恶化。它传达了一种遗憾和无奈的语气,暗示了沟通的缺失和关系的不可修复性。

5. 书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “由于一件微不足道的小事,这对夫妇的关系破裂,彼此不再交流。”
    • “这对夫妇因为一个小误会而变得敌对,从此不再说话。”

. 文化与

  • 句子中的“反目成仇”是一个成语,源自传统文化,强调了人际关系中的矛盾和冲突。在文化中,家庭和谐被高度重视,因此这种关系的破裂被视为不幸和悲哀。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"This couple turned against each other and became enemies over a trivial matter, no longer speaking to each other."
  • 日文翻译:"この夫婦はちょっとしたことで仲違いし、敵同士になってしまい、もう話さなくなった。"
  • 德文翻译:"Dieses Ehepaar wurde über ein kleines Missverständnis zu Feinden und spricht nicht mehr miteinander."

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的直接性和简洁性。
  • 日文翻译使用了“仲違い”来表达“反目成仇”,更符合日语表达*惯。
  • 德文翻译中的“kleines Missverständnis”准确地传达了“一点小事”的含义。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常出现在讨论人际关系、婚姻问题或沟通障碍的上下文中。它强调了小事可能导致的严重后果,提醒人们在关系中应保持沟通和理解。

相关成语

1. 【反目成仇】 反目:翻脸了。翻脸而变成仇敌。一般指夫妻不和,矛盾激化,互相对立。

相关词

1. 【一点】 汉字的一种笔画。常指书画中的点画; 表示甚少或不定的数量; 一经指点; 一方面;一部分; 一小时。一天中的第一和第十三时,也称一点。

2. 【反目成仇】 反目:翻脸了。翻脸而变成仇敌。一般指夫妻不和,矛盾激化,互相对立。

3. 【因为】 连词。表示原因或理由。

4. 【夫妇】 夫妻新婚~。

相关查询

七损八益 七担八挪 七担八挪 七担八挪 七担八挪 七担八挪 七担八挪 七担八挪 七担八挪 七担八挪

最新发布

精准推荐

美景良辰 包含钱的词语有哪些 异形 责结尾的成语 地府 山字旁的字 酸刻 鳥字旁的字 悬崖峭壁 形影相携 革字旁的字 逮録 车字旁的字 与君一席话,胜读十年书 总会 角字旁的字 朝欢暮乐

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词