时间: 2025-05-02 04:26:57
这位政治家在演讲中声闻过情地宣扬自己的政绩,但民众并不买账。
最后更新时间:2024-08-15 14:25:13
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
句子描述了一位政治家在演讲中过分夸大自己的政绩,但民众对此并不认同。这反映了政治宣传与民众接受度之间的差异,可能涉及政治诚信、民众期望和社会现实等问题。
句子在实际交流中可能用于批评政治家的夸大宣传,或者讨论民众对政治宣传的反应。语气的变化(如讽刺、批评)会影响句子的理解和接受。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子涉及政治宣传和民众反应,可能与特定文化中的政治诚信和民众期望有关。例如,在一些文化中,政治家被期望诚实和透明,而过分夸大的宣传可能会引起民众的不满。
英文翻译:This politician boasts excessively about his achievements in his speech, but the public is not convinced.
日文翻译:この政治家は、スピーチで自分の業績を過剰に宣伝しているが、国民は受け入れていない。
德文翻译:Dieser Politiker prahlt in seiner Rede übertrieben mit seinen Leistungen, aber das Volk ist nicht überzeugt.
在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即政治家的过分宣传与民众的不认同。每种语言的表达方式略有不同,但都准确传达了原文的意思。
句子可能在讨论政治宣传的有效性、民众对政治家的信任度,或者政治诚信的重要性。在不同的文化和政治背景下,民众对政治宣传的反应可能会有所不同。
1. 【声闻过情】 名声超过实际。