天安字典

时间: 2025-05-04 04:27:32

句子

面对那个挑战,他心不由己地接受了。

意思

最后更新时间:2024-08-20 09:56:28

  1. 语法结构分析

    • 主语:他
    • 谓语:接受了
    • 宾语:那个挑战
    • 状语:心不由己地
    • 时态:一般过去时,表示动作已经完成。
    • 语态:主动语态。
    • 句型:陈述句,用于陈述一个事实或情况。
  2. **词汇学***:

    • 面对:动词,表示遇到或处理某个情况。
    • 那个:指示代词,用于指代特定的事物。
    • 挑战:名词,表示困难或需要克服的情况。
    • 心不由己:成语,表示内心不由自主,无法控制自己的情感或行为。
    • 接受:动词,表示同意或承担某个事物。
    • 同义词:面对(应对、遭遇),挑战(难题、考验),接受(接纳、承担)。
    • 反义词:面对(逃避),接受(拒绝)。
  3. 语境理解

    • 句子描述了一个人在面对某个挑战时,内心不由自主地接受了这一挑战。这可能发生在个人成长、工作或学*等情境中。
    • 文化背景和社会*俗可能影响人们对挑战的态度和反应。
  4. 语用学研究

    • 句子在实际交流中可能用于描述某人的行为或心理状态。
    • “心不由己地”隐含了某种无奈或被迫的情绪,语气可能较为沉重。
  5. 书写与表达

    • 可以改写为:“在那个挑战面前,他不由自主地接受了。”
    • 或者:“他无法抗拒那个挑战,最终接受了。”

*. *文化与俗探讨**:

  • “心不由己”是一个中文成语,反映了中文文化中对内心情感和行为的描述。
  • 可能与个人在面对困难时的文化态度和行为模式有关。
  1. 英/日/德文翻译
    • 英文翻译:Faced with that challenge, he accepted it involuntarily.
    • 日文翻译:その挑戦に直面して、彼は心なしかそれを受け入れた。
    • 德文翻译:Gegenüber dieser Herausforderung hat er sie unwillkürlich angenommen.
    • 重点单词
      • 英文:involuntarily(不由自主地)
      • 日文:心なしか(不由自主地)
      • 德文:unwillkürlich(不由自主地)
    • 翻译解读
      • 英文翻译保留了原句的无奈和被迫的情感。
      • 日文翻译使用了“心なしか”来表达不由自主的情感。
      • 德文翻译使用了“unwillkürlich”来传达同样的意思。
    • 上下文和语境分析
      • 在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即某人在面对挑战时,内心不由自主地接受了这一挑战。

相关成语

1. 【心不由己】 不出于自己的本意。

相关词

1. 【心不由己】 不出于自己的本意。

2. 【挑战】 激使敌方出战; 谓首开衅端; 鼓动对方与自己竞赛。

相关查询

死生淘气 死生荣辱 死生淘气 死生荣辱 死生淘气 死生荣辱 死生淘气 死生荣辱 死生淘气 死生荣辱

最新发布

精准推荐

辰字旁的字 生字旁的字 毛字旁的字 爱称 变化有时 气字旁的字 儆省 满山满谷 速成 履丝曳缟 无头无尾 采字旁的字 目达耳通 醫会 劾捕

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词